Левое меню

Правое меню

 Николсон Джефф - Бедлам в огне 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Крофтс Фриман Виллс

Тайный враг


 

На этой странице сайта выложена бесплатная книга Тайный враг автора, которого зовут Крофтс Фриман Виллс. На сайте strmas.ru вы можете или скачать бесплатно книгу Тайный враг в форматах RTF, TXT, FB2 и EPUB, или же читать онлайн электронную книгу Крофтс Фриман Виллс - Тайный враг, причем без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Тайный враг равен 209.4 KB

Крофтс Фриман Виллс - Тайный враг - скачать бесплатно электронную книгу



Крофтс Фриман Виллс
Тайный враг
Фриман Виллс Крофтс
Тайный враг
Инспектор Френч
перевод Б.Пинскер
Глава 1
Артур Веджвуд
В пятницу 14 мая 1943 года в 8 часов вечера Артур Веджвуд стоял на вершине невысокого холма недалеко от городка Сент-Полс в Корнуолле и смотрел на море, лежавшее в полумиле к югу. Он и сам не припомнил бы, сколько раз бывал здесь, но этот вид никогда ему не надоедал. Впрочем, и не удивительно, потому что в ясную погоду это зрелище могло бы очаровать любого.
Перед ним лежали воды залива Сент-Полс, которые во время отлива отступали на добрую милю, обнажая желтое песчаное дно, гладкое, как бильярдный стол. Вверх от кромки прибоя поднималась пустошь, на которой среди вереска и папоротника тут и там попадались заросли низкорослого кустарника, напоминавшие характерные пейзажи южной Англии. Выше по склону видны были разрозненные деревья, навсегда прижатые ветром к земле, которые ближе к вершине сгущались в небольшой лес. Слева был невеликий городок Сент-Полс, мечта художника, с крутыми улочками, застроенными старинными домами. В противоположном направлении, там, где невысокие холмы круто обрывались к берегу, селились сливки здешнего общества.
Вообще-то Артур Веджвуд любил природу, но в этот восхитительный весенний вечер его привела сюда не любовь к красивому пейзажу. Фактически он был здесь по служебному долгу. Будучи руководителем местного отряда самообороны, он ждал, когда нижестоящие командиры расставят своих людей для проведения вечерних учений. Близилась третья годовщина создания сил самообороны, и они, как и подобные им отряды по всей стране, собирались продемонстрировать миру отличную боеготовность.
Людям нравилось участвовать в военных умениях. На предыдущей неделе регулярные части проводили учебные маневры на береговой линии и с блеском отразили попытки морской пехоты высадить десант. Начатое вечером "сражение" длилось до конца следующего дня, и жители вынуждены были наблюдать за всем этим со смешанными чувствами раздражения и почтительного уважения.
Сначала предполагалось, что отряд самообороны будет участвовать в маневрах вместе с регулярными частями, но потом решили, что лучше дать им возможность самостоятельно продемонстрировать свою подготовку. Веджвуд продумал все, чтобы учения получились зрелищными и внушительными, и, не жалея сил, добивался от офицеров детального знания своего плана. В тот вечер проводилась последняя репетиция, и он верил, что их округу удастся показать себя с лучшей стороны.
Его замысел был прост и эффектен. Зрители должны будут собраться там, откуда он сейчас осматривал окрестности, на вершине Церковного холма, названного так потому, что его украшали развалины старой церкви. Один из трех взводов, изображающий вражеских парашютистов, поведет наступление по южному склону холма. Обнаружив наступление, второй взвод выдвинется справа и проведет лобовую атаку. Это сможет остановить нападающих. А в это время третий взвод скрытно, как краснокожие на тропе войны, слева зайдет к ним в тыл. Нападающий враг должен будет действовать со всей предусмотрительностью, и его разведчики тут же предупредят своих о надвигающейся опасности. Веджвуд надеялся, что "десант" потерпит поражение, хотя не был до конца в этом уверен. Свое сомнение он расценивал как свидетельство того, что придуманный им план учебного боя действительно хорош.
"Десантники" вышли на назначенные им позиции, и Веджвуд видел, что разведчики должным образом выдвинулись для наблюдения. Теперь он был уверен, что все готовы к тому, чтобы по сигналу приступить к действию. Он повернулся отдать последнее распоряжение командирам взводов, но тут появился его заместитель и сделал ему знак остановиться.
Дик Литтл был родней Веджвуда - их жены были кузинами. Он был староват для армии, но к службе в отряде самообороны, где он выполнял роль интенданта, относился очень ревностно. Несмотря на семейную близость и родственное отношение обоих Веджвудов к Джессике Литтл, к Дику они относились довольно прохладно. Он был грубоват и, по мнению Веджвуда, уж слишком озабочен тем, чтобы не упустить своего.
В силу родственных связей, они, оставаясь наедине, общались куда более раскованно, чем это принято между командирами отрядов и нижестоящими офицерами. Так что для Литтла не было проблемой обратиться к Веджвуду с делом, которое вполне могло бы подождать до конца учебных занятий. Оглянувшись, чтобы убедиться, что они одни, он заговорил шепотом.
- Я сделал неприятное открытие, Артур. Мы с Гибсоном зашли на склад, чтобы поменять заклинившую винтовку, и стоило мне дотронуться до замка, как он отвалился. Кто-то сбил засов, а потом приставил его как будто ничего не было.
- Этого только не хватало! Что-нибудь пропало?
- Насколько я заметил, ничего, но я ведь глянул только по верхам. Я собираюсь все подробно осмотреть после занятий.
- Ты оставил там часового?
- Да, там остался Гибсон.
Веджвуд кивнул. Завидев своих комвзводов, он двинулся по холму туда, где облюбовал место для наблюдательного пункта. Его встревожило известие, принесенное Литтлом, потому что если, как скорее всего и было на самом деле, их обокрали, то это будет уже вторая кража за десять дней. На прошлой неделе вечером они обнаружили, что полевой телефон не работает, и оказалось, что пропало почти пятьсот ярдов провода. Они обратились в полицию, но безрезультатно. А потом Веджвуду уже приходилось читать о пропаже взрывчатки с военных складов, и ему очень не хотелось вляпаться в подобную историю.
Послышавшиеся звуки ружейной стрельбы обратили мысли Веджвуда от воровства к учебному бою. Было ясно, что парашютисты попали под огонь. Активная перестрелка длилась недолго. Теперь слышались только разрозненные выстрелы - обе стороны, судя по всему, закреплялись на позициях. Бой развивался но плану, и Веджвуд наблюдал за происходящим все с большим удовлетворением. Одни бойцы наступающего взвода вели постоянный огонь, а в это время Другие короткими перебежками продвигались вперед, используя для укрытия любую кочку или ложбинку. Потом уже они прижимали парашютистов огнем к земле, а их товарищи продвигались вперед. Все выглядело весьма реалистично. Примерно так все и происходило бы, если бы фрицы вздумали сунуться. К тому же это было недурное зрелище, которое не могло не понравиться гражданским наблюдателям.
Когда этот потешный бой стал уже надоедать, слева была сделана вылазка. Парашютист, охранявший свой отряд с тыла, успел выстрелить, но тут же упал, смертельно раненный. Его товарищи даже не успели оглянуться, как на них навалились бойцы третьего взвода, предусмотрительно замаскировавшие свои шлемы зелеными веточками. На вражеской позиции взорвались три ручных гранаты - багровые вспышки и запах гари были очень натуральны. Одна граната угодила в небольшую ложбинку и вывела из строя двоих парашютистов. Две другие не долетели, но взрывы вызвали короткое замешательство, и бойцы не успели опомниться, как на них навалились атакующие. Началась рукопашная, и люди очень правдоподобно показали приемы штыковою боя, после чего позиция нала. После того как все, в том числе убитые и раненые, собрались вокруг Веджвуда и он поздравил их с успехом, люди разошлись кто куда. Одни отправились по домам, другие - в ближайшую пивнушку.
Радость успеха заставила Веджвуда на несколько минут забыть обо всем другом. Если и в воскресенье все пройдет так же хорошо - а какие могут быть сомнения?- им нечего бояться сравнения с другими отрядами самообороны. Он потрудился на славу, и результаты его очень радовали.
Но потом он вспомнил рассказ Липла о сбитом замке. Если это еще одна кража, не избежать неприятностей. И он, нахмуренный, зашагал через лесок на склад. У дверей его встретили Литтл и рядовой Гибсон, примем первый явно только что прибыл.
Склад размещался в самом низу холма, и деревья надежно укрывали его от взглядов с земли и с воздуха. Склад был похож на ангар: на бетонные плиты поставили полукруглые секции из рифленого оцинкованного железа. Торцы были заложены кирпичной кладкой и с одной стороны сделали дверь. Первоначально все было выкрашено зеленой краской, но она со временем облупилась и теперь железо покрывал густой слой ржавчины. Веджвуд и Литтл частенько толковали о том, что нужно бы все покрасть заново, но склад был так надежно укрыт от взоров, что работу постоянно откладывали.
В двери на мощном болте крепился засов, на который навешивался замок. Сейчас он был открыт. Сразу было видно, что засов сбит.
- Боюсь, кто-то здесь приложил руку,- хмуро сказал Веджвуд.- Вот даже видны следы монтировки.
- Да уж, дело ясное,- отозвался Литтл.- Я предлагаю взять Гибсона и вместе осмотреть склад.
- Это дело,- ответил Веджвуд.- Приступим.
Внутри было очень тесно - склад был забит под завязку. На противоположной от входа стене висело запасное обмундирование, каски, ремни и тому подобное, а внизу стояли армейские башмаки. Вдоль одной из стен было сложено оружие - карабины, пулеметы систем "льюис" и "стен", миномет, а у другой стены громоздились ящики с боеприпасами, ранцами, фляжками и множеством разных мелочей. Пока Веджвуд озирался но сторонам, Литтл взял с круглого столика в углу несколько листков бумаги:
- Я буду зачитывать, а ты считай. Стальные каски?
- Четыре.
- Шинели?
Они систематически прорабатывали список пункт за пунктом, и листки в руках Литтла постепенно покрывались цветными отметками. С одеждой, оружием и прочим они покончили довольно быстро, причем все оказалось на месте. Осталось проверить боеприпасы.
- Здесь придется повозиться,- обронил Литтл.- Придется пересчитать все, что лежит в незапертых ящиках.
- Что ж, придется так придется.
Они все так же методично шли по списку, как вдруг Литтл вскрикнул.
- Артур, боюсь, я здесь поспешил. Не хватает гранат. Нераспечатанный ящик с двенадцатью гранатами.
Веджвуд присвистнул.
- Худо дело. Надеюсь, ты ничего не напутал?
Впервые за все время Литтл ухмыльнулся.
- Очень тактично по отношению к своему интенданту. Может, для тебя это новость, но я и есть интендант. Неделю-две назад мы с Форбсом все здесь проверяли, а после этого складом почти никто и не пользовался.
- Я бы сказал, зная наших героических защитничков, это своего рода триумф,- попытался сгладить ситуацию Веджвуд.- Отлично, теперь надо закончить осмотр. Может, этот ящик куда-то не туда поставили? А может, еще что-то пропало.
Вскоре проверка была окончена. Пропал ящик с двенадцатью гранатами и запалами к ним. Все остальное было на месте.
- Придется звать полицию,- заключил Веджвуд.- Отправь Гибсона в город и пусть он пришлет Ганди. Он может взять мой велосипед.
- У меня есть свой, сэр,- откликнулся Гибсон.
- Ладно,- ответил Веджвуд.- Гибсон, не рассказывай никому об этой истории.
Гибсон отдал честь и ушел. Веджвуд повернулся к Литтлу.
- Не нравится мне это, Дик,- заявил он.- Второе воровство за десять дней! И пропавшие гранаты - это почище телефонного провода.
- Поганая история. И это становится чем-то обычным. Недавно нескольких человек отправили под суд за хищение взрывчатки с военных складов.
- Здесь еще одна штука. Мы, в общем-то, приняли все меры, и обвинить нас не в чем. Но это бросит тень на весь отряд, а значит, и на нас.
Они медленно ходили взад-вперед, обмениваясь обрывочными замечаниями. Хотя Веджвуд и убеждал себя, что ему тревожиться нечего, это не помогало. Когда силам самообороны передали это опасное оружие, было проявлено доверие, предполагающее определенные обязательств с их стороны - на них легла ответственность за сохранность оружия. Его отряд не справился с задачей, и он чувствовал себя лично виноватым. И мало утешал тот факт, что в точно таком же положении оказались и командиры некоторых других отрядов самообороны.
Через четверть часа вернулся Гибсон.
- Сэр, сержант Ганди будет здесь через несколько минут,- отрапортовал он.- С ним был инспектор Вэнсон из Труро, и он тоже направляется сюда.
- Хорошо. Тогда мы тебя не задерживаем, Гибсон. Можешь отправляться домой.
- С Вэнсоном повезло,- заметил Литтл после ухода Гибсона.- Он там из самых толковых.
- Надеюсь, что так,- подавленно ответил Веджвуд.- Ганди тоже неплох, но у инспектора, конечно, опыта побольше.
В это время, подпрыгивая на ухабах, появился автомобиль. Из него вышли двое мужчин, один в форме сержанта полиции, другой - офицер в цивильном плаще. Веджвуд поприветствовал их.
- Добрый вечер, инспектор. Добрый вечер, Ганди. Боюсь, у нас здесь неприятности.
- Добрый вечер, сэр. Гибсон сказал мне, что пропала дюжина гранат.Инспектор Вэнсон был высоким и довольно поджарым, лет сорока с небольшим, уже седеющий, с пронизывающими, но беззлобными глазами.
Веджвуд подтверждающе кивнул, и полицейские двинулись к складу, причем Вэнсон внимательно осматривал землю.
- На этом травянистом склоне могут остаться следы ног,- заметил он.- А что там внутри? Полагаю, вы уже заглянули туда, поскольку знаете, что пропало?
- Мы должны были войти,- возразил Литтл.- Внешне все выглядело нормально, так что пришлось устроить проверку.
- Естественно, сэр. Думаю, это не имеет значения - на бетоне обычно не остается следов. А как насчет отпечатков пальцев? Вы трогали засов?
- Я взялся за него рукой, чтобы вставить ключ,- ответил Литтл,- но когда увидел, что он сбит, я подумал об отпечатках пальцев и больше руками ни за что не брался. Я вернул его на место лезвием своего ножа.
- Вот это хорошо, сэр. Но поскольку вы брались за засов, придется мне снять и ваши отпечатки...
- Конечно, инспектор. Никаких возражений.
Вэнсон кивнул.
- Кто отвечает за склад?- спросил он.
- Я,- ответил Литтл.- Я занимаю должность интенданта.
- Когда вы в последний раз заходили на склад?
- Вчера вечером, примерно в десять тридцать. У нас были учения, и мне нужно было вернуть на склад пулемет.
- Вы были один, сэр?
- Нет, пулемет нес Хастингс. Он зашел внутрь и положил его на место. Потом я запер замок и мы ушли.
- Тогда засов был в порядке?
- В полном.
- Так, дальше. Вы не могли бы сказать, вчера вечером гранаты были на месте?
Литтл задумался.
- Ну, нет. Я не пересчитывал ящики. Но не было никаких признаков, что там что-то трогали.
- Господи,- вмешался Веджвуд,- можно не сомневаться, что гранаты исчезли, когда был сбит замок.
- Разумеется, сэр. Меня только интересует, есть ли прямые доказательства,- он опять повернулся к Литтлу.- Но припомните, когда в последний раз пересчитывали ящики?
- Только во время последнего переучета, то есть две недели назад.
Вэнсон сделал пометку в своем блокноте.
- О ключах, скорее всего, не стоит спрашивать.- с сомнением сказал он,ведь имея их, можно было бы не ломать засов. Ну да ради полноты картины придется выяснить и это.
- Здесь все проще простого,- стал объяснить Веджвуд.- Есть только два ключа, один у мистера Литтла, а другой у меня. Ты носишь свой со связкой домашних ключей, так ведь, Дик?
- Да, вот он.
- Ну и мой вот он.
Вэнсон поинтересовался, не мог ли кто-либо добраться до их ключей, и оба горячо заверили, что такое совершенно немыслимо. Он на мгновение задумался.
- Думаю, джентльмены, у нас остался всего один вопрос, кто знал, что гранаты на складе?
- Все члены нашего отряда,- ответил Веджвуд.- Но думается мне, что почти любой мог бы догадаться об этом.
- Да чего там догадываться,- заявил Литтл.- Любой может купить брошюры о силах самообороны, а там сечь упоминание о ручных гранатах. Сеть такое "Руководство по обучению сил самообороны", так там целая глава о гранатах, да еще дан чертеж гранаты в разрезе, со всеми потрохами. Там же подробные инструкции, как их метать. Это довольно-таки прозрачный намек.
Это соображение заинтересовало Вэнсона.
- Из того, что вы говорите, следует, что гранты можно найти на складах каждого отряда самообороны,- подвел он черту,- по вопрос в том, мог ли кто-либо из посторонних знать, что на вашем складе они наверное семь?
Литтл взглянул на своего начальника.
- Кто-нибудь мог, Артур? Не думаю, инспектор, определенно нет.
- Вот в чем я точно уверен, никто из посторонних не мог видеть это собственными глазами,- согласился Веджвуд,- по кто знает, может кто-то из наших кому-нибудь об этом рассказал? Лично я этого не делал, но я не могу отвечать за весь отряд.
Было похоже, что и Литтл держится того же мнения.
- Два грабежа за десять дней,- продолжал Веджвуд,- это определенно наводит на размышления. Думаете, здесь есть какая-то связь?
- На первый взгляд непонятно, какая может быть связь между телефонным проводом и ручными гранатами. К сожалению, у нас нет никаких фактов,- Вэнсон закрыл свой блокнот.- Что ж, благодарю вас, джентльмены, на данный момент все, если, разумеется, мистер Литтл позволит мне взять его отпечатки пальцев. Мы проведем расследование и сообщим вам о результатах. Могу ли я поинтересоваться, как вы собираетесь закрыть склад на эту ночь?
- Я уже думал об этом,- ответил Веджвуд,- у меня в сарае есть подходящий замок. В принципе, он мне не нужен. И я могу через десять минут доставить его сюда.
- Если у вас есть два ключа от него, я хотел бы на всякий случай иметь один из них.
- Я их привезу.
Пока Веджвуд крутил педали, направляясь к дому, он испытал неожиданное облегчение. Его первой мыслью было, что он стал жертвой какого-то преступного замысла, но сейчас возникла другая идея. Взрывчатку используют ведь для множества законных целей. Быть может, причина воровства в том, что теперь ее трудно достать? Разве не мог отважиться на воровство фермер, которому нужно выкорчевать пень или раздробить валун, оказавшийся на пути дренажной канавы? Либо строитель, которому нужно выровнять площадку под фундамент? Да множество таких, кому взрывчатка может понадобиться для самых мирных дел. Веджвуд не был уверен, что гранаты годятся для всех этих целей, но ведь можно извлечь из них взрывчатое вещество и использовать? Он почувствовал, что напрасно так сильно встревожился.
Тем не менее правильно он сделал, что обратился в полицию. Теперь это их головная боль, и он может больше об этом не думать.
Не прошло и десяти минут, как он вернулся на склад с новым замком и двумя ключами к нему. За это время Вэнсон успел снять у Литтла отпечатки пальцев, а также посыпать каким-то порошком засов и дверь. Теперь он, действуя медленно и методично, соблюдая все предосторожности, фотографировал эти поверхности с помощью вспышки. Наблюдая за ним, Веджвуд подумал, что, даже если этот сыщик не гений, он знает свое дело.
- Что ж, Дик,- сказал он наконец,- как насчет того, чтобы сделать ноги? Если мы вам не нужны, Вэнсон мы бы попрощались.
У Литтла также был велосипед, и мужчины дружно налегли на педали. Веджвуд изложил свою идею, что все это не стоит воспринимать уж слишком серьезно, и был рад узнать, что и Литтл того же мнения.
- Поначалу я решил, что мы влипли в большие неприятности,- делился тот своими переживаниями,- но, подумав, я понял, что может ничего страшного и не случилось. Я согласен: не думаю, что стоит так уж переживать.
На этой поте сдержанного оптимизма мужчины и расстались.
Глава 2
Мод Веджвуд
На следующее утро часов в десять жена Артура, Мод, отправилась пешком в город Септ-Поле. Дел предстояло невпроворот. Нужно сделать покупки, а всюду очереди. Потом она должна провести собрание местного отделения Красного Креста, да еще час или два отдать госпиталю - помочь с подбором материалов на торговом складе.
По дороге все ее мысли были заняты мужем. И мысли эти были совсем невеселыми. Он выглядел сильно уставшим и старел буквально на глазах. Да в общем, это и понятно. Он слишком много работает. Нормальному человеку и его деловых хлопот было бы по горло, а ведь сверх этого еще и маета с самообороной. Слишком много работает, слишком частые тревоги и недосыпание! Ну конечно, война, никто и не думает роптать. Но все-таки ей хотелось бы, чтобы он воспринимал вещи чуть более беззаботно.
Веджвуд был мелким фермером. До воины, когда были трудности со сбытом продуктов питания, у него все силы уходили на то, чтобы удержаться на плаву. Теперь ситуация изменилась, но жизнь проще не стала. Ушли проблемы со сбытом, зато возникли иные: как увеличивать производство, когда душит нехватка буквально всего? Веджвуд вкалывал от темпа и до темпа. Все свое время, свободное от службы в силах самообороны, он отдавал ферме.
В свои пятьдесят с небольшим, он при своем высоком росте отличался заметной худобой. Он служил в армии в первую мировую, но даже если бы профессия не защищала его от призыва, он был уже непригоден к службе по возрасту и здоровью.
Он был очень дружен с женой. Мод Веджвуд была для него настоящей опорой в жизни. Вскоре после женитьбы их нынешнюю ферму выставили на продажу, и он сумел купить ее только благодаря ее активному участию. Она не была достаточно сильна, чтобы работать по хозяйству, но зато научилась печатать на машинке и освоила азы бухгалтерии, так что на нес и легла вся конторская работа. И она превосходно со всем этим справлялась. Она научилась ориентироваться в цепах и умела строить кривые, и ей очень правилось готовить для "совета директоров", то есть для мужа и самой себя, всякого рода статистические таблицы и графики. Своим успехом "фирма" была в значительной степени обязана ее исследовательским и аналитическим способностям.
У Веджвуда почти не было тайн от жены. Он обсуждал с ней все проблемы и неизменно имел возможность опереться на ее сочувствие и безотказный здравый смысл. Неудивительно, что, хоть он сам потребовал от Гибсона помалкивать, да и сам был обычно сдержан относительно всего, что касалось службы в отряде самообороны, он рассказал ей о кражах. За его напускной беззаботностью она почувствовала глубокую тревогу.
Было свежее и ясное утро, когда она вышла за ворота своего хозяйства. Было два пути в город. Можно было выбраться на шоссе, которое петлей охватывало Церковный холм и склад военного снаряжения, а можно было проселком выйти к берегу и там идти вдоль прибоя. Длина обеих дорог была примерно одинаковой - миля с небольшим.
Она решила идти вдоль берега, потому что любила море, да ей и легче было идти по плотному и ровному песку. Конечно, этот путь был доступен только во время отлива, но прилив начался только недавно и у нее еще было время.
Она шла на восток вдоль невысоких скал Западного мыса, где жили самые состоятельные горожане, и вскоре добралась до крутого спуска, который, виляя по склону, вел прямо к морю.
Вид, открывавшийся с вершины обрыва, нельзя было назвать особо эффектным, но он был очень красив. Изогнутая береговая линия шла на восток до самого города, который, по правде сказать, был не намного больше деревни, и уходила за горизонт. Перед ней простирался залив Септ-Поле. Он вдавался в берег ровной дугой, почти в самом центре которой был небольшой мыс, деливший залив на две почти ровные части. Он представлял собой различимые до сих пор остатки волнореза, построенного когда-то, чтобы защитить берег от размывания. От берега вверх поднимались заросли вереска и папоротника, среди которых вскоре появлялись кусты, потом отдельные деревья, сгущавшиеся в лес, который окружал развалины церкви, высившиеся на самой вершине округлого холма. В миле от берега был скалистый островок Рэм-Айленд, поросшие травой уступы которого были излюбленным местом для пикников.
Впереди Мод увидела одинокую фигуру мужчины, неспешно продвигавшегося к городу. Она узнала в нем дядю Джошуа. Его неподражаемую танцующую походку и характерный силуэт было ни с кем не спутать. В общем-то, она почти ожидала встретить его здесь. В хорошую погоду он примерно в это время почти всегда ходил в городскую читальню, чтобы просмотреть газеты и посплетничать с приятелями. Он также предпочитал путь берегом.
Хотя он был далеко впереди, Мод различила, что идет он очень медленно и как-то неуверенно. Конечно, он был уже немолод - почти семьдесят. В последнее время он начал сдавать. Она, как и почти все окружающие, любила его, и хотя с его смертью ей должно было кое-что перепасть, она искренне желала ему прожить как можно дольше.
Джошуа Рэдлет жил чуть дальше, на Западном мысе. Жена его умерла уже много лет назад, и с тех пор за ним присматривала и обеспечивала жизненный комфорт пожилая чета Вилтонов. Джессика часто заходила к нему, потому что их дом был совсем неподалеку. Рэдлет был довольно состоятельным господином. Никто точно не знал величины его состояния, но примерно его оценивали в тридцать тысяч фунтов. Зато хорошо были известны основные пункты его завещания. Он оставлял понемногу слугам и на благотворительность, довольно существенную сумму выделял Мод Веджвуд, но основная сумма должна была достаться его дочери, Джессике.
Источник его богатства держался в глубокой тайне, хотя совершенно непонятно, зачем и почему. Он даже пригрозил родне, что, если что-нибудь просочится наружу, он всех лишит наследства и оставит все деньги благотворительным организациям. Поскольку в эту тайну были посвящены только Джессика, Мод и их мужья, угроза была достаточно действенной: других источников утечки не было. Нечего и говорить, что все четверо свято блюли запрет.
При этом никто из них не мог понять почему, потому что в его истории не было ничего таинственного. В молодости Рэдлет в разгар золотой лихорадки отравился на Клондайк, и там ему повезло. Спрашивается, ну и что здесь стоит скрывать? Но Рэдлет не удостаивал их объяснениями, а они, несмотря на сильное любопытство, не рисковали его расспрашивать.
Мод уже подходила к мысу, образованному старым волнорезом. В это время из-за невысоких кустов, теснившихся вплотную к берегу, ее окликнул женский голос. Это была миссис Крейн, член комитета Красного Креста. Она остановилась и подождала ее.
- Доброе утро, Элмина,- сказала она.- Спешишь на заседание?
- Ну да, и плюс сотня всяких других дел,- засмеялась та.- Превосходное утро.
Элмина Крейн была женой Уикхема Крейна. Их дом стоял на берегу, прямо у волнореза. Имя Уикхема Крейна было довольно хорошо известно, поскольку он был автором триллеров. Он сам первый охотно признавал, что все это полная чушь и что составляет он их по тем же рецептам, по которым производятся фильмы для малообразованной публики. Он выпекал их с немыслимой скоростью и в огромных количествах, так что, несмотря на мизерные гонорары, умудрялся выколачивать довольно приличный доход. По крайней мере, так это было до войны. Теперь созданные войной трудности с бумагой и типографиями крепко подорвали его благосостояние.
Их общие знакомые его жену - существо приятное, но довольно бесцветное - скорее терпели, чем любили. Она во всем держалась середины, разделяла самые общепринятые взгляды и вкусы, и если возникала необходимость действовать, выступала за самые традиционные и пассивные меры.
Мод тут же приступила к обсуждению предстоящего заседания, потому что хотела заручиться поддержкой миссис Крейн в вопросе о снабжении госпиталя. Они сумели договориться уже на самом подходе к городу. Когда тропинка вывела их на первую из улиц, они увидели направляющегося к ним мужчину, немолодого, невысокого, плотного сложения, с обветренным лицом, одетого в спортивную куртку, свитер и брюки гольф. Двигался он очень важно и от всего его облика так и веяло самодовольством.
- Ох,- воскликнула миссис Крейн,- это мистер Сэйвори. Не люблю встречаться с ним.
- Я и сама его не очень люблю,- согласилась Мод,- по ты, пожалуй, преувеличиваешь. Он ведь не кусается.
- В самом деле? Если бы мог, кусался бы. И ты ведь знаешь, я в этом не одинока. Его все вокруг терпеть не могут.
- Боюсь, так оно и есть. Бедняга! Иногда мне его бывает очень жалко!
- Вот уж кому я ни капли не сочувствую,- миссис Крейн скроила гримасу сильнейшего отвращения.
Несмотря на всеобщую нелюбовь, Чарльз Сэйвори обладал немалым влиянием. Он имел права землевладельца и жил в большом доме, стоявшем недалеко от домов Рэдлета и Литтлов. Он щедро давал деньги благотворительным организациям и оказывал серьезную поддержку властям. Благодаря этому он получил пост судьи и был избран членом сельского окружного совета. Кроме этого, он был гражданским членом тройки руководителей, отвечавших за готовность сельского округа отразить вторжение врат. Он нередко использовал свое положение для вмешательства и дела других людей - всегда с ущербом для них; его приговоры подсудимым отличались неизменной суровостью, а порой их можно было счесть свирепой расправой, а не актом правосудия. Многие сожалели, что такой человек смог так высоко взлететь.
В прошлом у него были конфликты и с Веджвудом и с Крейном. Столкновение с Веджвудом стало уже седой древностью - тогда возник спор о праве прохода. А вот судебное разбирательство с Крейном, одну из книжек которою он объявил клеветнической, было в полном разгаре. Обе жены были целиком на стороне своих мужей, так что эмоции были крайне раскалены. Именно этим объяснялась вспышка неприязни со стороны миссис Крейн.
Сэйвори совсем не был смущен эти встречен. Приблизившись к дамам, он остановился, сделал жест типа "снимаю шляпу" и сразу же напустился на Мод.
- Послушайте!- он говорил очень громко и напористо.- Что это рассказывают об отряде самообороны?
- Отряд самообороны?- повторила ошеломленная Мод.
- Я сказал отряд самообороны. Хищение бризантных взрывчатых веществ с их склада и так далее.
- Я понятия не имею, что вы там слышали,- Мод быстро взяла себя в руки и говорила холодно и твердо,- боюсь, что мне это совсем не интересно.
- Намекаете, что ничего об этом не знаете, да? Это не пройдет. Я слишком хорошо знаю вашего мужа.
- Если это дело вас касается, лучше спросите моего мужа.
- Касается меня!- Сэйвори взорвался.- Еще как касается! Нашей самообороне дали массу всяких опасных вещей, а раз они не могут это сохранить, мы все в опасности. Конечно это меня касается! Это всех касается!
- Вот здесь вы ошибаетесь, мне до всего этого нет никакого дела. Когда вы меня перебили, я как раз хотела сказать, что, если вам нужна информация, обратитесь напрямую к моему мужу.- Мод повернулась, чтобы уйти.
- Я его спрашивать ни о чем не буду,- последовал пренебрежительный ответ.- Я сделаю кое-что получше этого. Я обращусь к командующему военным округом. А уж он позаботится, чтобы за дело отвечали толковые люди.
Щеки Мод загорелись от гнева. Ошеломленная перепалкой, миссис Крейн, подавленно семенила за ней. Распалившийся Сэйвори сделал было шаг им вслед, но тут же одумался и продолжил свой путь к морю.
Миссис Крейн побледнела как полотно.
- Ну как же это?!- восклицала она.- Это выходит за всякие рамки! Я сроду не сталкивалась с подобной грубостью.
- Я также, и я уж позабочусь, чтобы больше никогда такого не слышать,сердито сказала Мод.- Какая наглость! Как он посмел обвинить Артура в воровстве?
- Так склад действительно обокрали?- заинтересовалась миссис Крейн.
- Но даже если бы так,- возразила Мод после паузы,- какая вина может быть на Артуре?
- Ну, он-то, конечно же, ни в чем не виноват,- с некоторым разочарованием согласилась миссис Крейн.
- Когда я в другой раз встречу мистера Сэйвори, я его просто не замечу,- продолжала Мод.- Будь он хоть десять раз сосед. Терпеть не могу всяких ссор, но должен же быть какой-то предел.
Миссис Крейн совершенно согласилась, что именно так и следует поступить, но в голосе ее звучала неуверенность, и Мод почувствовала, что, если дойдет до дела, ей придется воевать в одиночку.
- Тише!- понизила вдруг голос миссис Крейн.- Говори осторожней, смотри - там миссис Сэйвори.
Эта самая миссис Сэйвори - средних лет и очень эффектная - в этот самый миг повернулась и, завидев их, с улыбкой направилась навстречу. Это была высокая и отлично сложенная женщина, привлекавшая взоры своей прекрасной осанкой. Лицо ее было простовато, но на нее было приятно смотреть. Она излучала приязнь и доброжелательность, в глазах чувствовалась некоторая усталость и напряжение. В общем, она создавала ощущение надежности Все дружно не любили ее мужа, но на пес это не распространялось. К ней все относились очень приязненно. Одной из причин этой симпатии было то, что при взгляде на нее чувствовалось, что жизнь у нее далеко не сахар.
- Какое дивное утро,- поприветствовала она.- Вы только что пришли?
- Только что. Заседание намечено на пол-одиннадцатого, вы же знаете.
- Ну конечно, такие вещи я помню. Вам не встретился мой муж?
- Да, прямо на выходе из города. Он шел к морю.
- Ну это как всегда у мужчин,- миссис Сэйвори с напускной досадой всплеснула руками.- Я хотела, чтобы он отнес домой рыбу, а он ушел с пустыми руками. Хотя боюсь, что винить можно только себя, он ничего не знал о моих планах.
- Полагаю, это можно принять как смягчающее обстоятельство,критическим тоном заявила Мод.
Последовал оживленный обмен репликами, а потом миссис Сэйвори затронула новую тему.
- Вы слышали, что Энн нашла работу?- она перевела глаза на Мод.
- Вот это да,- воскликнула заинтересовавшаяся Мод.- Ничего не слышала. А что за работа?- Миссис Крейн, как будто боясь пропустить ответ, даже придвинулась поближе.
- Боюсь, ничего особо хорошего,- ответила миссис Сэйвори.- Это у нас в городе, в канцелярии на газовом заводе. Я не хотела, чтобы она туда шла, потому что она могла бы найти кое-что и получше. Но знаете,- тут она улыбнулась, и глаза ее вспыхнули доброжелательством,- в этом есть и свои преимущества.
История с Энн Мередит недавно вызвала целую волну сплетен. Она была племянницей Чарльза Сэйвори и уже пару лет работала у него секретаршей.
Но недавно он, безо всяких видимых причин, отказался от ее услуг. Был вызван шофер, который нашел средних лет женщину, взявшую на себя обязанности одновременно шофера и секретарши. Все были убеждены, что все это неспроста, но о причинах этой перемены в отношениях никто ничего не знал.
- Когда она съехала от вас, миссис Сэйвори?- спросила Мод.
- В конце месяца, две недели назад. Я хотела, чтобы она жила у нас, но она решила, что так ей слишком далеко до работы и переехала. Я так рада, что она, по крайней мере, осталась в городе.
Мод крепко подозревала, что близость к месту работ здесь ни при чем, но миссис Сэйвори всегда была лояльна к своему мужу и Мод, естественно, придержала свои соображения при себе.
Когда они вошли в комнату для собраний, она вся гудела от слухов об ограблении склада боеприпасов, а поскольку Мод была женой командира местной самообороны, ее тут же атаковали с расспросами.
- Но Артур никогда мне не рассказывает о своих военных делах,оборонялась она, кривя душой из чувства семейного долга.- Он ничего не говорил о краже, да и вовсе не выглядел как-то озабоченным.
- Но ведь это все ужасно серьезно,- говорили ей разъяренные дамы.Украли столько взрывчатки, что можно полгорода разнести. Полиция решила, что это все настолько опасно, что сержант Ганди не рискнул взяться за дело сам и вызвал на помощь инспектора из Труро.
Скрывая тревогу, Мод высмеяла все эти страхи. Она были уверена, что Артур встревожен куда сильнее, чем показывает. Она решила, что стоит пересказать ему все эти разговоры, а там пусть сам решает, как противостоять сплетням.
В это утро Веджвуд уехал в Труро и вернулся не к ленчу, а много позже к пятичасовому чаю. Попав наконец домой, он испытал настоящее облегчение. Удовлетворенно вздохнув, он опустился в удобное мягкое кресло, стоявшее в прохладной гостиной, и, чуть прищурившись, смотрел, как Мод водружает перед ним на столе вкусную еду.
- Клейтон завтра собирается в Лондон,- сказал он, имея в виду то дело, из-за которого сегодня он ездил в Труро.- Он не сможет приняться за всю эту дрянь, пока не вернется оттуда.
Мод любила его и отложила рассказ о своем утреннем визите в город до тех пор, пока они не допили чай и закурили.
- Все знают об этой истории с кражей,- заметила она.- Из-за нее весь город прямо кипит. Говорят такое, что ты и представить себе не можешь. Миссис Роуз заявила мне, что украденной взрывчаткой можно разнести полгорода.
- Ей бы это понравилось,- зло отреагировал он.- Уверен, что и ее старый хрыч думает так же. Что ты им сказала?
- Что, хотя и без подробностей, ты упоминал о краже, но тебя, кажется, это не сильно заботит.
- Вот и хорошо. Пусть себе говорят. Что еще они могут делать?
Из всего этого Мод поняла, что он действительно озабочен. Она решила идти напролом и, понизив голос, мягко спросила:
- Ты всем этим расстроен, Артур. Это действительно так серьезно?
Немного помедлив, он ответил:
- Не думаю. Быть может, это был кто-то, кому взрывчатка нужна для нормальной работы, и тогда можно не ждать, ничего плохого. Правда, но это все строго между нами, старая, есть шанс, что это сработала пятая колонна. Тогда беда.
Мод кивнула.
- Но ведь даже в таком случае не ты виноват? В чем тебя можно обвинить?
- Я командир отряда, и отвечаю за все.
- Ну, это теория. Но так ведь не бывает.
- Если уж речь об этом, отвечать должен Дик, но мне это не поможет. Нам обоим придется туго, по крайней мере в смысле престижа и тому подобное.
- Я ведь почему расспрашиваю,- задумчиво сказала Мод,- боюсь, что мистер Сэйвори попытается воспользоваться ситуацией.
- Сэйвори? Господи, он-то здесь при чем?
- Вот об этом я его и спросила, немного другими словами. А он ответил, что это всех касается, потому что если это попало не в те руки, мы все в опасности.
- Чертовская наглость! На него это похоже! Расскажи подробнее.
- Мы с Элминой Крейн только вошли в город, и тут он нам навстречу. Ох, Артур, он был так груб.
- А чего от него ждать? Он иначе и разговаривать не умеет. Что он сказал?
- Ах, да ничего особенного. Но его стиль! Я сказала, что, если ему нужна информация, пусть обращается к тебе.
- Ну, на меня где сядешь, там и слезешь, это ему хорошо известно.
- Он сказал, что не будет с тобой говорить, что он пойдет выше, к командующему военным округом.
- Чтоб его разорвало! Кем это он себя возомнил?
- Ты знаешь, может, он просто хочет тебя пугнуть, но я решила, что лучше тебе знать об этом.
- Ну конечно. Вот гад, если он и в самом деле позвонит наверх, то они все узнают от него первого. Мне следовало бы доложить обо всем этом сегодня же утром, но я еле успел на автобус. Позвоню-ка я прямо сейчас. Но как со всем остальным? Если эта наглая свинья был груб с тобой, ему придется извиняться и низко кланяться при этом.
- Нет-нет, об этом забудь и думать. Все прошло и закрыто. К тому же его и так все терпеть не могут.
- Никто не смеет безнаказанно оскорблять мою жену,- твердо заявил Веджвуд,- и я его научу, что...
Он не успел досказать, чему и как он научит этого Сэйвори.
- Можно зайти?- послышался женский голос, и в комнату вошли Джессика и Дик Литтлы.
- Ах, как здорово!- радостно воскликнула Мод,- как вы вовремя. Рассаживайтесь, я мигом заварю свежего чаю.
Внешне кузины были полной противоположностью. Мод высокая и темная, с правильным сухощавым лицом и белой, как мрамор, кожей. В Джессике было что-то от хорошенькой пушистой кошечки: небольшого роста, все черты плавные, округлые. Джессика, несомненно, была более симпатичной, но зато Мод производила впечатление более сильного и уверенного человека. Джессика удержала ее за руку.
- Нет-нет, Мод, спасибо, не возись с чаем. Мы уже пили, только закончили. Мы зашли, чтобы перемолвиться с Артуром, по крайней мере Дик пришел за этим.
- Это все об этой чертовой краже,- сказал Лип л.- История просочилась наружу.
- Мы как раз говорили об этом,- откликнулся Веджвуд.- Ты где сядешь, Джессика?- Он выдвинул кресло. Мод убирала со стола.
Джессика отмахнулась.
- Спасибо, Артур, не надо. Пойду помогу Мод вымыть посуду,- она также исчезла, и мужчины остались наедине.
- Как ты узнал об этом?- спросил Литтл.- Я думал, что ты все утро пробыл в Труро.
- Так оно и было: я только-только вернулся и сам ничего не слышал, но Мод была на заседании Красного Креста и говорит, что все только об этом и судачат. С обычными преувеличениями, как водится.
- Так Джессика в курсе... Я думал позвонить Вэнсону, чтобы узнать, как он продвигается, а потом решил сначала спросить тебя, чтобы дважды его не беспокоить.
- Еще не звонил, сейчас позвоню. Мод говорит, что эта свинья Сэйвори хочет нам напакостить.
- С этой кражей? Да ему-то что за дело?
Веджвуд рассказал ему.
- Вот старый проныра! А что он может нам сделать?
- Сказал, что намерен обратиться в верха.
- Господи, к командующему округом! А ты, Артур, доложился по начальству?
- Да то-то и оно, черт побери, что нет. Вчера вечером я решил, что можно не спешить. Домой вернулся поздно, уехал в Труро ранним утром и вернулся только сейчас. Ты вошел, я как раз собирайся звонить.
- Я бы на твоем месте так и сделал. Не давай этому поганцу себя опередить.
- Пожалуй, да,- отозвался Веджвуд.- Сейчас звякну Вэнсону, а потом буду через батальон дозваниваться в округ.
Инспектора Вэнсона на месте не было, зато удалось соединиться с сержантом Ганди. По его сведениям, действия инспектора пока не дали никаких результатов, но расследование продолжается, и он надеется, что скоро появится ясность. Потом Веджвуд позвонил в штаб батальона, кратко обрисовал ситуацию и сообщил, что вскоре пришлет им письменный рапорт.
- Они явно пока еще ничего об этом не знали,- сказал он Литтлу,- так что все получилось удачно.
Литтл кивнул.
- Жаль, что так все получилось,- сказал он.- Мне из этой истории чистым не выбраться.
- И со мной все точно так же, но здесь уж ничего не поделаешь и лучше без толку не волноваться.
- Замок был хороший и засов мы закрепили стандартным образом,- гнул свое Литтл.- Я имею в виду, что почти все такие, как у нас, склады запираются точно так же.
- Я знаю это, и наши меры предосторожности были как у всех других отрядов. Нас не в чем винить, Дик, хотя, конечно, влипли мы с тобой.
- Это точно, да еще Сэйвори раздует всю эту историю, как он умеет.
- А что он сможет сделать с фактами? Хорошо бы он попытался, тогда мы бы привлекли его за клевету.
- Ну что за гадина этот мужик! У нас в округе есть хоть кто-нибудь, с кем он не еще не поцапался?
- Если он не поостережется, кое-кто ему накостыляет в ближайшие дни.
- Удивлен, что пока еще никто этого не сделал.
- Не вешай нос. Он скоро свое получит.
На этой человеколюбивой поте они и расстались. Веджвуд пошел сочинять рапорт, а Литтл с женой отправились домой.
Глава 3
Мод Веджвуд
Дней через десять после ограбления склада боеприпасов Мод получила письмо от одного из старых приятелей. Когда они были детьми, его семья жила по соседству, теперь он стал инженером и служил в армии. Он сообщал, что получил недельный отпуск и хочет провести его в Корнуолле, и просил ее снять для него комнатку где-нибудь недалеко от себя.
Она чувствовала, что было бы неправильно заставить друга детства жить в гостинице, совпало так, что на эту же самую неделю ее собственные комнаты для гостей были уже заняты. Поэтому прежде чем отвечать, она решила узнать: может быть, дядя Джошуа или Литтлы согласятся пустить его к себе.
Как уже упоминалось, у мистера Рэдлета была привычка, в хорошую погоду прогуливаясь по берегу, заходить в городскую читальню, чтобы пообщаться с друзьями. Обычно он выходил из дому около десяти, и, чтобы не упустить его, Мод явилась к нему заблаговременно.
После волнения, вызванного ограблением склада, жизнь городка быстро вошла в привычное неторопливое русло. Единственным заметным событием оказался показательный бой, проведенный отрядом самообороны. Прошел он в воскресенье, через два дня после той злополучной пятницы, и успех был хоть куда. Толпа зрителей собралась на Церковном холме и оттуда с напряженным вниманием следила за всеми событиями. Атака на окруженных парашютистов с их последующим уничтожением выглядела еще натуральнее, чем бывает в настоящем бою, и стала достойным финалом действительно первоклассного шоу. Веджвуд радовался успеху, а Мод радовалась за него. Она была очень довольна, что он больше не будет нервничать за успех этих показательных учений. Его поздравляли со всех сторон, и она знала, что это ему приятно.
Она чувствовала, что и опасения, вызванные ограблением склада, потихоньку отпускают его. Возникло ощущение, что как-нибудь все эти неприятности рассосутся сами собой. Ни взрывы, ни другие нежелательные событии не нарушали спокойствия городка. Правда, насколько она знала, попытки инспектора Вэнсона найти вора успеха по имели, но при этом была уверена, что муж этому скорее рад. Да он и сам сказал, что перспектива суда над грабителем его не вдохновляет. Это будет стоить ему нервов и времени, а к тому же привлечет внимание публики к его низким командирским достоинствам. А если к тому же окажется, что вор является его знакомым, последствия могут оказаться самыми неприятными.
Стычка с Сэйвори также сошла на нет. После того неприятнейшего разговора на прибрежной улочке Мод его не видела и надеялась, что и Артур с ним не встречался. Артур, казалось, забыл о своей обиде и желании отомстить, и она была уверена, что дальше это никуда не пойдет.
Как раз когда она обо всем этом размышляла, на дороге появился сам Сэйвори и двинулся навстречу ей.
На этот раз он был вполне вежлив. Он снял перед ней шляпу и вполне по-человечески улыбнулся.
- Доброе утро, миссис Веджвуд, вы сегодня раненько из дому. Прекрасный денек.
Пораженная этим явным предложением мира, Мод мгновенно отказалась от прежнего решения игнорировать его при встрече. Что хорошего в том, чтобы копить обиды? Она с удовольствием подтвердила, что да, день действительно великолепен.
В сотне ярдов от этого места начиналась тропинка, ведущая к дому Джошуа Рэдлета, и здесь ее ждала вторая неожиданность. Стоило ей оказаться у поворота, как навстречу появился и сам Рэдлет.
- Доброе утро, дядя,- поздоровалась она.- Сегодня ты из дому раньше обычного, так ведь? Я как раз шла поговорить с тобой.
- Счастлив видеть тебя, моя славная. Пойдем назад.
- Нет-нет, ты ведь шел в город. Я тебя провожу немного.
Она попала ему в шаг и задала вопрос о комнатке для своего друга детства. Рэдлет был очень огорчен тем, что не может сделать ей любезность, но был вынужден отказать. Миссис Вилтон, его экономка, как раз сейчас берет педелю отпуска, а ее супруг еще кое-как справится с ним одним, но на гостя его не хватит.
- Тогда, может, Джессика выручит меня,- ответила Мод.- Я ей потом из дома позвоню.
Они болтали о том о сем, и тут Рэдлет завидел Сэйвори, который шел в сотне ярдов впереди них.
- Совсем как я,- заметил он,- сдает старик. Думаю, что он идет ничуть не быстрее нас. Я-то думал, что я самый медленный ходок в округе.
- Чепуха,- отрезала Мод.- Ты ходишь не хуже любого другого.
- Ты очень добра, моя хорошая, но меня ведь это ничуть не смущает. С моим сердцем быстрее не получится.
- Оно ведь только недавно стало тебя беспокоить, так ведь?
- Да, я был довольно здоровым. Что ж, я сворачиваю здесь. Жаль, что с Мюлхолландом так получилось.
Он сделал прощальный жест рукой и двинул вслед за Сэйвори по извилистой тропинке к берегу, а Мод свернула в сторону от моря. Сделав несколько шагов, она оказалась у дома Литтлов, стоявшего на небольшом взгорке.
- Есть кто-нибудь дома?- подала она голос, входя в открытую дверь.
Слева ей ответили:
- Заходи, Мод, мы в кабинете. Дик здесь мается с этими дурацкими словами.
- Своевременный звонок по телефону, Мод,- послышался голос Дика.- Мне как раз не хватало твоей головы. А ну-ка скажи, что ты об этом думаешь.
Дик Литтл был занят необычным, но интересным делом. Он составлял кроссворды для одной из лондонских ежедневных газет. Когда-то это было его хобби, но однажды он решился послать несколько образцов своего искусства в редакцию. Кроссворды приняли и ему заказали новые. Он получал удовольствие от этого дела, а к тому же какое-никакое, но занятие. Работа была нелегкой, но давала вполне приличные деньги, которые очень удачно дополняли его весьма скромный доход от ценных бумаг. Пчелы, которым он посвящал все свободное время, давали настолько мало, что эти деньги можно было и не считать.
Кабинет представлял собой небольшую, скудно обставленную комнату с большим эркером и восхитительным видом. Окно смотрело прямо на залив и на песчаный пляж, уходивший вдаль прямо от самого дома, где сворачивала к морю тропинка. Отлив оставил полосу гладкого, сверкающе желтого песка. Две мужские фигуры медленно удалялись по направлению к городу - Сэйвори, а в сотне ярдов за ним Рэдлет. Кроме них на пляже никого не было.
У окна стоял двухтумбовый письменный стол, за которым сидел Литтл. Его крутящееся кресло было развернуто так, что он мог видеть Джессику, усевшуюся на краешке стола.
- Садись в кресло и закуривай,- пригласила Джессика.- Какие новости принесла?
Мод рассказала.
- Джимми Мюлхолланд? Ну разумеется, мы сможем разместить его у пас. Я буду рада повидать старину Джимми. Тыщу лет его не видела.
- Да уж,- добавил Литтл.- Мюлхолланд был славным малым. Буду рад с ним повидаться.
Они поболтали о старом приятеле, а потом Литтл развернулся к своему столу. На нем лежало несколько испещренных пометками заготовок для кроссвордов. Там же лежали словарь и открытая книга знаменитых цитат, а энциклопедия и ряд других справочников стояли на небольшом вращающейся полке справа от Литтла. В нем чувствовалась какая-то нервозность, и Мод подумала, что это, видимо, один из его регулярных приступов головной боли.
- Не удается сегодня совладать с этой чертовщиной,- пожаловался он.Наверно, потому, что сегодня морс такое хорошее. Хотел пойти искупаться, но кто тогда будем работать? Скажите-ка мне, умницы-красавицы, как нам понравится такой вопрос. "Но он не заглушит рев бури" Восемь букв.
- Это ужас какой-то, когда он на этом зацикливается,- раздраженно сказала Джессика.- Долбит и долбит, пока все вокруг не начинают сходить с ума.
- Господи помилуй, душенька, это же твой хлеб с маслом, да и мой тоже.

Крофтс Фриман Виллс - Тайный враг => читать книгу далее


Надеемся, что книга Тайный враг автора Крофтс Фриман Виллс вам понравится!
Если это произойдет, то можете порекомендовать книгу Тайный враг своим друзьям, проставив ссылку на страницу с произведением Крофтс Фриман Виллс - Тайный враг.
Ключевые слова страницы: Тайный враг; Крофтс Фриман Виллс, скачать, читать, книга и бесплатно