Левое меню

Правое меню

 Маркес Габриель Гарсия - Сиеста во вторник 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

Уилкинсон Ли

Ожерелье для Франчески


 

На этой странице сайта выложена бесплатная книга Ожерелье для Франчески автора, которого зовут Уилкинсон Ли. На сайте strmas.ru вы можете или скачать бесплатно книгу Ожерелье для Франчески в форматах RTF, TXT, FB2 и EPUB, или же читать онлайн электронную книгу Уилкинсон Ли - Ожерелье для Франчески, причем без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Ожерелье для Франчески равен 100.27 KB

Уилкинсон Ли - Ожерелье для Франчески - скачать бесплатно электронную книгу



OCR Anita, вычитка Афина Паллада
«Ожерелье для Франчески»: Радуга; Москва; 2003
ISBN 5-05-005610-1
Аннотация
Все запуталось с тех пор, как в жизнь Блейза вернулась бывшая любовь. Что делать с этой Франческой? Три года назад Блейз любил ее, а сегодня она украла фамильную драгоценность, после чего как ни в чем не бывало явилась на вечеринку в честь его помолвки…
Ли Уилкинсон
Ожерелье для Франчески
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Франческа Холт, пробираясь сквозь толпу людей в зале аэропорта, остановилась и взглянула на информационное табло.
Самолет из Амстердама только что приземлился. Девушка с облегчением перевела дух.
– Действительно, чертовски не хочется лететь, – говорил ей в четверг Керк, – но эта поездка слишком важна, чтобы отменять ее. – Он поцеловал ее, наклонился, взял сумку и чемодан. – Завтра непременно вернусь. Встречай меня. Ты прилетишь раньше. Тебе придется подождать всего двадцать минут. – И добавил, лукаво улыбаясь: – Береги сумочку, будь осторожна.
Френ заняла позицию недалеко от регистрационной стойки и приготовилась ждать. В руках она держала сумочку, рядом стоял чемодан.
Стройную фигурку Франчески венчала аккуратная головка с шелковистыми, слегка вьющимися пепельными волосами, собранными в пучок. На девушке было простенькое кремовое платье и короткий жакет без рукавов. Оживлял наряд легкий цветной шарфик.
Очень мила, отметил про себя мужчина, неотрывно следивший за девушкой.
Спокойно, не подозревая о наблюдении, Френ подняла левую руку и взглянула на маленький сверкающий бриллиантик, который Керк подарил ей всего пару дней назад.
– После уикенда подберем что-нибудь получше, покрупнее.
Но ей было достаточно и помолвки с голубоглазым, золотоволосым красавцем, который являл собою мечту большинства окружавших его женщин. Кроме внешности кинозвезды, Керк обладал умом и шармом.
Франческа приехала в Мидленд, получив работу дизайнера в «Кристофер Варли» – уважаемой, с давними традициями фирме ювелирных изделий. Поначалу Керк Варли, сын нынешнего владельца, ничем не выделял ее из среды прочих служащих. Даже спустя год, после успеха нескольких ее прекрасных моделей, ставших предметом прибыльных сделок, он не выказал никакой заинтересованности к Франческе.
И тут поступил заказ на переделку старинного ожерелья.
Керк начал переговоры с Эдвардом Балантайном, мультимиллионером, владельцем Балантайн-Холла, который мечтал преподнести ожерелье невесте в день свадьбы.
Восемнадцать крупных, идеально подобранных рубинов, по преданию, преподнес красавице Элизабет Балантайн еще индийский магараджа. С тех пор в семье Балантайн зародилась традиция: ожерелье передавалось из поколения в поколение невесте старшего сына.
Но в наше время легкомысленная американка, презревшая традиции, возжелала изменить тяжеловесный дизайн бесценной драгоценности. Работа была поручена Франческе, с изделиями которой, американка оказалась знакома.
С явной неохотой Эдвард, в конце концов, разрешил своей невесте переделать ожерелье по ее вкусу, предупредив Керка перед отъездом из Штатов, что драгоценность будет доставлена ему специальным охранником из лондонского банка ювелирных изделий только на двадцать четыре часа. За это время Вильям Бейли, мастер фирмы, должен успеть вставить рубины в оправу. За сохранность ожерелья будет нести ответственность фирма «Варли» – таково было условие сделки. Было и еще одно. Эдвард Балантайн настаивал на исключительной секретности работ. Следовало также сохранить в тайне факт свадьбы с американкой.
– Могу понять почему, – сказал Керк. – Он женится на Мелинде, дочери Гидеона Росса, этого растратчика, закончившего жизнь банкротством. Все газеты пестрели сообщениями об этом нашумевшем скандале.
Керк договорился с Мелиндой Росс, роскошной блондинкой, о ее встрече с Франческой в тихом отеле Манчестера.
Первое обсуждение проходило по фотографии ожерелья с указанием точных размеров. Потом последовала череда встреч, во время которых невеста ознакомилась с несколькими эскизами Френ и, наконец, выбрала понравившийся ей.
Тогда-то Керк и заинтересовался Франческой, стал приглашать на ужин. Очень скоро он предложил даже переехать к нему. Перед отъездом в аэропорт он помог Франческе перевезти несколько личных вещей в его роскошные апартаменты.
– Теперь это и твой дом, – улыбнулся он.
Но она отказалась взять ключи. Ей надо было немного привыкнуть к счастливой мысли, что после уикенда они приедут домой вместе и начнется, наконец, ее новая жизнь.
Легкая мечтательная улыбка скользила по губам девушки. Она подняла глаза и встретилась взглядом с худощавым рыжеволосым мужчиной, пристально на нее глядевшим. Френ машинально поднесла руку к горлу, мужчина тут же отвернулся. Казалось, она уже видела и сутулость этих плеч, и смятый костюм, и огромный макинтош на руке. Несомненно, он прилетел на том же самолете, что и она. Мужчина вышагивал вдоль информационного табло, явно кого-то ожидая.
Френ взглянула на часы и облегченно вздохнула: Керк должен появиться с минуты на минуту. Они съездят в Балантайн-Холл, и дело будет сделано.
– Не глупи, – отрезал он коротко, когда она поначалу отказалась от его предложения. – Мы поедем в Холл, это прекрасное решение.
– Доставку ожерелья лучше доверить охранной фирме.
– Вовсе не обязательно.
Но Френ не соглашалась. Убедил ее в необходимости поездки довод, что наем охранников влетит Керку в копеечку.
– В конце концов, я всего лишь рядовой сотрудник… – пожала девушка плечами.
– Моя дорогая, – он обнял ее, – я никогда не считал тебя простой сотрудницей. Фактически ты стала необходима фирме и мне.
Она в изумлении смотрела на него.
– Да, я намерен жениться на тебе… – улыбнулся он. – И не волнуйся насчет ожерелья. Балантайн оформил страховку. Ты встретишь меня в аэропорту, в Балантайн-Холл мы приедем во второй половине дня. У нас будет достаточно времени переговорить с хозяином и хозяйкой обо всех делах до ужина.
– Насколько мне известно, приглашены еще четверо.
Действительно, Эдвард Балантайн решил в этот день устроить вечеринку по поводу помолвки, чтобы познакомить невесту с семьей и близкими друзьями.
Френ не хотела принимать приглашение. Она не была знакома с Эдвардом Балантайном, а услышанное от Мелинды Росс не произвело на нее положительного впечатления. Керк же казался довольным и почему-то взволнованным, получив приглашение.
– Мисс Холт, встречающая мистера Варли, пожалуйста, подойдите к информационной стойке, – раздался голос над головой.
Вздрогнув от мрачного предчувствия, Френ двинулась к стойке.
– Для вас сообщение, мисс Холт. – Служащая была деловита и бесстрастна. – Мистер Варли задерживается и просит вас отправиться в Холл без него.
– Известно, насколько он задержится?
– Сообщения нет.
– Спасибо. – Подхватив чемоданчик, Френ отвернулась, охваченная неожиданной паникой.
Глубоко вздохнув, она приказала себе не быть дурой. Ничего не изменилось: надо взять такси и ехать в Балантайн-Холл.
Уворачиваясь от туристов, сражающихся с сумками, свертками и непослушными детьми, она пошла к выходу.
От сентябрьской жары мост, соединяющий два павильона аэропорта, казалось, плавился. Воздух был тяжел и неподвижен.
На стоянке такси беспорядочно толпились люди. Подъехало сразу несколько машин, и народу стало меньше. Следующее такси резко затормозило у края тротуара. Франческа сделала шаг вперед. Дверца машины открылась, чьи-то руки вырвали сумочку, потом оттолкнули девушку так сильно, что она упала.
Все произошло слишком внезапно, никто ничего толком не понял.
– Вы в порядке? – Мужчина с аккуратно подстриженными усами и военной выправкой помог ей подняться и поднес отлетевший чемодан.
Она узнала давешнего мужчину у информационного табло и вымученно улыбнулась.
– Я в порядке. Только потрясена.
– Вызвать охрану аэропорта?
– Думаю, не стоит, – отказалась Френ. – Я очень спешу. – Меньше всего ей хотелось здесь задерживаться.
– Вам нужно все рассказать полиции, – настаивал мужчина.
– Вы правы. Но я сделаю это позже. – Взяв чемодан, она полезла в такси.
Она не помнила, как сказала шоферу адрес, но, когда шок прошел, Френ начала бить дрожь. Сжав зубы, она попыталась взять себя в руки и принялась ощупывать царапины на ладонях, кровоточащие колени, порванные колготки. Платье и жакет были в грязи, с туфель содрана краска.
Почему вор выбрал ее? Случайное совпадение? Или кто-то узнал о планах Керка? Нет, конечно, это мелкое воровство. В наши дни столько криминала.
Дрожь не проходила. Загнав внутрь нехорошее предчувствие, Френ посмотрела в окно.
Они ехали по усыпанной опавшей листвой безлюдной дороге, миновали простенький отель, сделали поворот налево, миновали лесок буков, только начинавших покрываться золотом. Наконец колеса такси зашуршали вдоль каменной стены, покрытой лишайником, и машина вскоре остановилась перед чугунными литыми воротами на каменных колоннах.
– Балантайн-Холл, – возвестил водитель, выруливая на стоянку.
Ворота были закрыты.
– Вы уверены, что вход здесь?
– Да, хотя и не главный. – Шофер вышел из машины. – Скажите мне ваше имя.
Она назвалась, и он пошел к воротам.
Подняв глаза, Френ увидела камеры слежения на ограде. Эдвард Балантайн основательно себя обезопасил.
Водитель вернулся, ворота плавно раскрылись, и машина медленно двинулась по дороге, обсаженной цветами и кустарником. Вскоре за низким холмом показался дом.
Френ невольно восхитилась. Она ожидала увидеть большое, помпезное сооружение, а не это очаровательное гнездышко, залитое теплыми лучами солнечного света. Стены дома были увиты плющом по самую крышу.
Такси остановилось, и Френ, взяв чемодан, собралась выходить и тут вспомнила, что платить ей нечем.
В этот момент дверь дома раскрылась и появился полный достоинства человек в черной ливрее – неопределенного возраста, высокий, худощавый, с печальным лицом и седыми волосами, зачесанными назад. Видимо, это был дворецкий.
Он спустился к машине, что-то протянул водителю и открыл перед Френ дверцу.
Такси уехало. А дворецкий, подхватив чемодан, сделал знак следовать за ним.
Они миновали длинный коридор с дубовыми панелями, поднялись по красивой резной лестнице, прошли еще немного и наконец остановились перед массивной дверью.
– Ваша комната, мисс. – Дворецкий пропустил девушку вперед, вошел и положил чемодан на матросский сундучок эпохи королевы Елизаветы. – Хозяин будет ждать вас в гостиной, мисс.
Она улыбнулась ему.
– Спасибо, ммм…
– Мортимер, мисс.
– Спасибо, Мортимер.
Поклонившись, величественная фигура удалилась.
Комната была выдержана в белых тонах, просто обставлена, с большим каменным камином и дубовым полом, устланным пестрым ковром.
В широко открытые окна струился благоуханный воздух из парка, словно тронутого золотистой паутиной.
Заглядевшись в окно, Френ вдруг подумала, как ей быть? Поразмыслив несколько минут, она решила ничего не делать и не говорить до приезда Керка. Она только объяснит, что он задерживается.
А теперь надо привести себя в порядок. Открыв смежные двери, она обнаружила современную, хорошо оборудованную ванную. Мысль о душе манила, но, вспомнив об ожидающем ее хозяине дома, девушка лишь умыла лицо и руки и, морщась от боли, обтерла губкой ссадины на коленях. Щеткой счистила грязь с платья и жакета, надела другие колготки и туфли, причесалась, повязала шарфик и отправилась на поиски гостиной.
Спустившись по лестнице, в конце коридора она увидела Мортимера, который открыл перед нею красивые двойные двери. Она улыбнулась и прошла в комнату, которая в полумраке казалась пустой. Затем высокий, черноволосый мужчина вышел из эркера и двинулся ей навстречу. Свет, бивший в лицо, не давал возможности разглядеть его. Она поняла лишь, что это мужчина молодой, несомненно, привлекательный, властный и мужественный.
– Мисс Холт? Добро пожаловать в Балантайн. – Он протянул сильную, с длинными пальцами руку.
Коснувшись ее, она взглянула в худощавое, красивое лицо, с очень подвижным ртом и невообразимо густыми ресницами, и замерла, потрясенная.
Она знала это лицо. Более того, была уверена, что больше никогда не увидит его.
Блейз Роудон! Что он делает здесь?
Темно-серые глаза его, казалось, смеялись над ее смятением.
– Удивлена?
– Думала, ты в Штатах, – наконец обрела дар речи Франческа.
– Жил какое-то время.
– Тебя тоже пригласили на вечеринку?
Мужчина оглядел девушку с головы до пят, повернул кверху ее ладонь и изучил все царапины.
– Милая, с кем ты сражалась?
– Я ждала такси в аэропорту, когда на меня напали, – отрывисто объяснила она, изо всех сил сохраняя спокойствие.
Он нахмурил брови и спросил:
– Где же был Варли? Ты ведь его встречала?
Откуда он знает о Керке?
Она молча высвободила руку, не ответив на насмешку.
– Его задержали дела, – подумав, все же объяснила Френ.
– Надолго?
– Не знаю. Но уверена, он приедет сюда, как только сможет.
– Откуда столько уверенности?
Френ утомила эта перепалка.
– Дворецкий сказал, что мистер Балантайн в гостиной.
– И он не обманул, – сверкнул глазами Блейз.
До Френ не сразу дошел смысл сказанного.
– Ты хочешь сказать… – Неужели Блейз Роудон, американский бизнесмен, и Эдвард Балантайн, английский аристократ, – одно лицо?
– Именно то, что ты подумала. – Его улыбка напоминала ей оскал хищника.
– Я не понимаю, – пролепетала Френ.
– Чай накрыт на террасе. Предлагаю выпить по чашечке. – Он приобнял ее за талию и повел к дверям.
Они вышли на террасу с каменной балюстрадой, и перед ними открылся великолепный вид на ровно подстриженное полотно лужаек.
В тени большого зонта был сервирован чайный столик. Изящный фарфор, серебро, белоснежные салфетки.
Они сели.
– С молоком или лимоном? – спросил Блейз.
– Лимон, пожалуйста.
Она всегда видела в нем настоящего американца, горожанина. Но сейчас, одетый с небрежной элегантностью, на фоне английского загородного дома, он весьма напоминал истинного джентльмена.
– Я думала, что ты уроженец Нью-Йорка, – прервала она наступившее молчание.
Он покачал головой.
– Я родился здесь, в Балантайн-Холле. Мой отец был суровым человеком, не признающим светскую суматоху. Мама – красавица из Нью-Йорка, смешливая и общительная. Они познакомились в Валдорфе и влюбились друг в друга с первого взгляда. – Его губы тронула усмешка. – Их брак был заключен по любви. Я был рожден год спустя и назван двойным именем Эдвард Блейз. В случае размолвки родителей отец всегда обращался ко мне как к Эдварду, мама называла меня Блейзом. Когда мне исполнилось восемь лет, она забрала меня на каникулы в Штаты. И началась длительная борьба. Мать обвиняла отца в бессердечности, доказывая, что он угрожал мне. С помощью ловкого адвоката, которого нашел отец мамы, моих родителей развели. После развода мать вышла замуж за Джона Роудона, который усыновил меня. Два года тому назад мой родной отец умер одиноким, озлобленным человеком. Он так и не женился, и других детей у него не было. Перед смертью он пожелал, чтобы я вернул себе имя Эдвард Балантайн. Думаю, это самое малое, что я могу сделать… – Он замолчал, потом продолжил насмешливо: – Мораль истории такова: не женитесь по любви. – Наклонившись, он взял ее тонкую руку с тонкими, изящными пальцами и безупречным маникюром и внимательно стал изучать кольцо. – Кто счастливчик?
– Керк Варли.
– Правда? – Темная бровь его вздернулась. – Я считал, что владелец ювелирной фирмы может преподнести нечто более… выразительное.
– Я горжусь этим кольцом. Оно – доказательство любви Керка.
– Даже в рождественских крекерах встречаются кольца получше. Это никуда не годное.
Ясные зеленые глаза Франчески сверкнули яростью.
– Ты считаешь обязательными эти грубые шутки?
– Что же, оставим шутки и спросим, когда возвратят мое ожерелье? Варли заверил меня, что это произойдет сегодня вечером.
– Правильно, – спокойно подтвердила она, но сердце учащенно забилось.
– Из охранной фирмы, которую я нанимал, сообщают, что им абсолютно ничего не известно.
Френ тяжело задышала, но смело взглянула ему в глаза.
– У Керка появился другой план.
– Мм?..
– Он сказал, что, если будут проблемы, он все объяснит тебе.
– Как великодушно с его стороны.
– Но он был уверен, что все пройдет хорошо…
Глаза Блейза сузились.
– И в чем же проблема?
Она вдруг испугалась его ярости.
– Керк все объяснит сам.
– Ты, кажется, слишком уверена в его приезде.
Подумав о пропавшей сумке, она внутренне сжалась и угрюмо ответила:
– Уверена.
– Скажи, Франческа, когда ты начала работать у Варли?
Она перевела дух.
– В начале прошлого августа, окончив специальный двухгодичный курс Колледжа искусств в Велбеке.
Он внимательно посмотрел на нее.
– Насколько я помню, ты была истинно деловой женщиной.
– Моделированием я всегда интересовалась, имела к этому склонность.
Это было неполной правдой. Три года назад, когда течение ее жизни было нарушено, Франческе пришлось все перестраивать.
Ей было двадцать три года, и она работала аналитиком рынка в одной фирме. Женщине в мужском мире приходится бороться, и Франческа сумела победить честно и открыто.
Однажды она немного задержалась вечером в пятницу. И, спускаясь на лифте, застряла вдвоем с мужчиной между этажами. Этим мужчиной оказался Блейз, новый владелец фирмы. Он нажал на сигнальную кнопку и повернулся к ней с утешительной улыбкой. В ожидании высвобождения из невольного плена они начали непринужденную беседу. Обычно очень робкая и сдержанная, Френ оживилась. Наверное что-то, способствовавшее этому.
Со временем они оба осознали, что прошел почт час, пока они находились и тесной кабине лифта. Но они и не заметили, как пролетело время.
Когда лифт починили и двери, наконец, плавно раскрылись, Блейз взял руку Френ и улыбнулся.
– Жалко будет, если такая красавица и умница умрет с голоду. Предлагаю ужин, а потом отвезу тебя домой.
Она даже не пыталась отказаться.
Взгляд его серых глаз сделал ее податливой, а прикосновение искусных, опытных рук разрушило ту защитную стену, которую девушка выстроила вокруг себя. Френ сдалась на милость победителя.
Поначалу все походило на волшебную сказку, полную тайн и очарования. Любить его казалось так естественно, что были позабыты страхи и предупреждения матери. Все неоднократно повторяющиеся рассказы мамы о несчастьях, подстерегающих молодых девушек, были забыты. Его страсть лишила ее сдержанности, рассеяла стыдливость, как утренний туман под лучами солнца.
Так чудесно было лежать рядом с ним!
Он оказался терпеливым и нежным любовником. Каждое его прикосновение усиливало удовольствие, которое вело ее к острому наслаждению, восторженному счастью. Его руки возносили ее к небесам…
Нет! Хватит! Достаточно воспоминаний о прошлом.
Задыхаясь и хватая воздух ртом, подобно пловцу, долго бывшему под водой, она подняла глаза и встретила его взгляд, который словно бы тоже воскрешал прошлое.
С усилием она отвернулась и посмотрела на часы.
– Не думаю, что Керк задержится надолго. – Франческа старалась говорить уверенно.
– Надеюсь, – усмехнулся Блейз.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Справившись со своим смущением, Френ попыталась перевести разговор на безопасную тему:
– Как я понимаю, твоя невеста должна быть здесь?
– Пока меня не было, Мелинде стало скучно здесь и она уехала за покупками. Вероятно, скоро вернется. Если не опоздает. – Улыбка стала снисходительной. Вытянув длинные ноги, он лениво добавил: – Ты встречалась с ней несколько раз. Что думаешь о ней?
– Она красивая.
– Тебе она понравилась?
– Да.
Ее ответ был честным.
– Мужчине надо постараться, чтобы понять ее, но женщины обычно легко находят с нею общий язык. Это поначалу удивляло меня. Затем я понял, что, хотя у нее и есть недостатки, она не злая. Совсем не похожа на Шерри…
Френ вздрогнула при звуках этого имени, вспомнив пережитое чувство мучительного стыда. Прошло три года, но унизительная сцена была свежа в памяти.
… Начиналось обычное утро понедельника, но впервые мысли не подчинялись Френ, переполненной небывалым счастьем, уверенностью, что Блейз любит и желает ее.
– Мне нужно сегодня вечером быть в Гонконге. – Он был явно расстроен. – Но в пятницу я вернусь, и мы проведем несколько дней в Котсволдсе.
Улыбаясь, Френ предвкушала грядущие наслаждения, когда двойные двери конференц-зала резко открылись и в него ворвалась высокая, поразительно красивая женщина с черными волосами и ярко-красными губами. Она сразу набросилась на Френ с оскорблениями, называя ее по имени, отчего у той запылали щеки.
– Я не позволю какой-то замухрышке красть у меня жениха! Знаю, он брал тебя в Париж на выходные, но это от легкого помешательства. Видишь? – Она сунула под нос Френ огромный сверкающий бриллиант. – Блейз мой, и он больше не желает видеть тебя.
И, довольная произведенным впечатлением, она ушла, оставив позади себя оглушительную тишину.
– Кто это, черт побери? – удивленно спросил один из аналитиков.
Его сосед Дон Роджерс был, очевидно, осведомленнее остальных.
– Шерри Кауфман. Невеста нашего нового босса.
– Первоклассная сучка.
– Оставь свое мнение при себе, – предупредил Дон, – если не хочешь сделать свое положение здесь невыносимым.
Все взгляды устремились на главную героиню, которая сидела, оглушенная происшедшим.
Увидев вокруг изумленные и любопытные лица, Френ собрала свои отчеты, лежавшие на столе перед нею, и поднялась – стройная и деловая, в голубом костюме и белой блузке. Расправив плечи и задрав подбородок, она твердо произнесла:
– Прошу принять мое заявление об увольнении, – и вышла, тихо закрыв за собой двери.
В своем офисе, приведя в порядок стол, Френ собрала личные вещи, и тут вбежала ее помощница Джоан и с ходу выпалила:
– Я готова убить эту лживую свинью, его невесту!
Френ поспешно обняла ее.
Пересекая в последний раз главный вестибюль, постукивая каблучками по кафелю, она прошла мимо Шерри Кауфман, чей черный сверкающий взгляд говорил о явном триумфе, и скрылась за дверью. Франческа в одну минуту оставила все: друзей и коллег, которых уважала, работу, которую любила и с которой хорошо справлялась, и мужчину, которому доверяла и которому отдала свое сердце…
Оказалось, мама была права, считая всех мужчин лгунами…
– Так ты помнишь Шерри? – Вопрос Блейза прервал мрачные мысли.
– Разве такое можно забыть?
– И все еще ненавидишь ее?
– Наоборот. Когда я думаю о ней, испытываю только жалость.
– Жалость? – Блейз был поражен.
– Она же была твоей невестой, которую ты променял на первую встречную. – В ее голосе слышались гнев и разочарование.
– Ты не права. Шерри уже не была моей невестой. Я расторг помолвку до поездки в Штаты.
– Почему?
– Банальщина. Застукал ее в постели с другим. И с кем? Со слугой! Поэтому сразу потребовал, чтобы она собрала все свои вещи и немедленно исчезла из моей жизни.
– Но кольцо же оставил…
– Своего рода вознаграждение за оказанные услуги. Она посчитала, что этого недостаточно, и стала угрожать судебным разбирательством. Понимая, что у нее нет возможности выиграть, она последовала за мной в Англию. Сцена в зале была рассчитана только на твою неопытность. И она преуспела в своих действиях. Вернувшись из поездки, я прямиком отправился на твою квартиру. Хозяин дома сказал, что ты выехала накануне, не оставив адреса. Я пытался искать тебя, но…
Френ затаила дыхание. Неужели возможно, что он тревожился о ней?
– А зачем ты искал меня?
– А как ты думаешь?
Она пожала плечами.
Он усмехнулся и сменил тему разговора:
– Что ты знаешь о делах Варли?
Она была удивлена и не скрывала этого.
– Я имею в виду его бизнес, – уточнил Блейз.
– Н-ничего.
– Ты не знаешь, что фирма на грани банкротства?
– Банкротства? Ничего подобного… – Френ осеклась.
– Все изменилось после смерти его отца. Варли не бизнесмен. К тому же слишком любит праздную жизнь.
Френ блеснула глазами, но Блейз лишь усмехнулся, видя ее негодование.
– Варли пустился в авантюры, совершил ряд махинаций.
– Махинаций? – Она была потрясена и качала головой, не желая верить.
– У него очень большие долги: и деловые, и личные.
– Но у него есть запас… – Она вспомнила объяснения Керка, что из-за резкого падения продаж он снизил запас до минимума.
– Капля в океане.
– У него есть роскошные апартаменты.
– Полностью заложены.
Во рту пересохло, но она продолжала упорствовать:
– Как ты узнал?
– Прежде чем вручить его фирме ожерелье, я проверил все через детективное агентство. Сначала получил отчет, что фирма абсолютно прочная и честная. И только позже, обратив внимание на заявление одного моего финансового консультанта, попросил агентство пронести проверку поглубже. Варли оказался умным и осторожным мошенником.
Не желая соглашаться с тем, что только что услышала, Френ ошеломленно пробормотала:
– Я просто не могу поверить. Здесь какая-то ошибка.
– Никакой ошибки нет.
Но девушка никак не могла успокоиться.
– Моя дорогая Франческа, – воскликнул он, – я всегда знал, что ты хороший дипломат.
– Что ты имеешь в виду?
Он рассмеялся, сверкая белыми зубами.
– Поздравляю тебя.
– С чем? – Вопрос прозвучал искренне.
– Ты прекрасная актриса. Варли гордился бы тобой… – Он помолчал, пристально глядя на Френ. – Кстати, не странно ли, что он все еще не приехал? И даже не позвонил.
– У него не было возможности.
– Ну, не надо так сердиться. И не дерзи.
Блейз поднялся.
– Предлагаю прогуляться.
Она предпочла бы остаться и подумать. О Керке и его неожиданном банкротстве. О Шерри и о том, как бы сложилась ее собственная судьба, если бы тогда она осталась, а не убежала…
Но больше всего ей необходимо осмыслить загадочное поведение хозяина этого дома и непостижимый пока для нее подтекст всей его речи. Френ лихорадочно искала причины для отказа от прогулки.
– Думаю, мне лучше отдохнуть. Я повредила колени, их трудно сгибать.
– Позволь взглянуть. – Он присел на корточки перед нею и, прежде чем она успела возразить, отвернул подол юбки. – Так-так. – Он сочувственно рассматривал ссадины и синяки на ее коленях. Наконец встал и протянул ей руку.
– Думаю, ничего страшного. Небольшая прогулка тебе не повредит.
Закусив от досады губу, она приняла руку, и в молчании они пошли вдоль террасы. Появилась молоденькая горничная, чтобы убрать столик. Блейз остановился.
– Ханна, – ласково сказал он, – не накрывайте ужин, пока я не скажу.
Девушка слегка присела.
Блейз улыбнулся Френ, положил руку ей на талию и помог спуститься по каменным ступенькам на лужайку.
Солнце уже садилось за горизонт, отчего тени на траве становились все длиннее. Воздух благоухал вечерними ароматами. Легкий ветерок играл кончиками шарфа Френ и ерошил темные волосы Блейза, и от этого он казался привлекательнее.
– Хочешь, пойдем к озеру? – спросил он.
– Как скажешь.
– Люблю сговорчивых женщин.
– Мисс Росс к этой категории явно не относится.
– Пожалуй, – ровно сказал он. – Мелинда принадлежит только самой себе.
– Разве это хорошо?
Улыбнувшись немного иронично, он бодро ответил:
– Слишком уступчивая жена может наскучить. В женщине должна быть толика перчинки, чтобы жизнь с нею была интереснее.
– Это говорит расчет, а не сердце.
– Только расчет поможет в браке.
– Значит, ты никогда не любил.
– Я любил, но никогда не верил, что любовь делает брак счастливым.
Она вспомнила историю его родителей.
– Неужели невозможно совместить расчет и любовь?
– Это было бы идеально, но подобное редко случается. – Его лицо стало угрюмым. – По-моему, любовь лучше не включать в далеко идущие планы.
– Твоя партнерша разделяет твои взгляды?
– О да. Мы оба вступаем в брак с ясно установленными правилами.
Слегка содрогнувшись, Френ заметила:
– Это больше похоже на деловую сделку.
– А почему бы и нет? Почему нельзя планировать брак с такой же осторожностью, как планируют деловую сделку? И что такое любовь, как не страсть, которую может утолить только секс?
У Френ было свое мнение. Она всегда верила, что без любви и секс невозможен.
– Представь, что вдруг один из вас полюбит другого?
– Это только осложнит все. Надеюсь, мы не допустим ничего подобного. Сомневаешься?
– Нет.
Он удивленно вздернул бровь.
– Неужели я обратил тебя в свою веру?
Покачав головой, она сказала:
– Для меня брак всегда был соглашением на всю жизнь.
– Отлично. В этом наши взгляды сходятся. Я тоже за прочный брак и счастливый дом для будущих детей.
Френ, задумчиво глядя на Блейза, вспомнила недавнюю сцену в кафе во время ленча.
… Маленькая девочка с ямочками на круглых щечках за соседним столом повернулась к, ним и широко улыбнулась лучезарной улыбкой. Френ улыбнулась в ответ, а Мелинда досадливо поморщилась.
– Не любишь детей? – спросил Керк.
– Нет, – призналась американка с обезоруживающей откровенностью. – Но брачным договором дети предусмотрены. Конечно, мой будущий муж рано или поздно поймет, что я не намерена придерживаться условий соглашения, тогда появятся огромные проблемы. Он человек весьма великодушный – подарил «порше» перед свадьбой, но может быть и грозным, если его разозлить. Тогда мне останется только бежать.
Френ стало не по себе от ее откровенности, но она решила не забивать себе голову чужими проблемами…
И вот теперь Блейз смотрел на нее, явно ожидая ответа на какой-то вопрос. Френ рассеянно произнесла:
– Извини, что?
– Я спросил, у твоих родителей был счастливый брак?
– Нет, – призналась она. – У меня была только мама. Мой отец бросил ее, когда узнал о беременности, и никогда не помогал нам. Боясь, что я совершу ту же ошибку, мама вдалбливала мне, что мужчинам нельзя доверять…
– Понятно теперь, – медленно сказал Блейз, – почему такая страстная женщина оставалась девственницей в двадцать три года.
Она густо покраснела, вспомнив их первую ночь.
– Вы живете с Керком?
– Нет… Да… То есть… – не сразу нашлась она, – Керк просил переехать к нему, даже помог перевезти некоторые вещи…
– Но ты не стала жить в его квартире.
– Нет. – Она не понимала, зачем ему эти подробности.
– Но надеешься в будущем, – усмехнулся Блейз.
– Да, надеюсь, – сурово ответила она.
Они дошли до искусно созданного озера, похожего на восьмерку, берега которого соединялись каменным мостом. Легкая зыбь временами трогала гладкое зеркало воды, колыша темно-зеленые подушечки лилий с яркими, словно восковыми цветами, похожими на плавающие островки. Вдоль озера шла мощеная аллея, обсаженная цветочным бордюром и уставленная каменными скамейками и скульптурами. Они дошли до беседки, обвитой жимолостью. Блейз уселся на мраморную скамейку, согретую солнечными лучами, и указал на место рядом с собой. Френ села, сохранив приличную дистанцию между ними.
Они сидели в молчании, наблюдая за сверкающей голубой стрекозой, летающей над водой, чье жужжание напоминало стрекот вертолета. Блейз прервал затянувшуюся паузу:
– И как ты представляешь свои отношения с Варли?
Френ пришла в замешательство.
– Я люблю Керка, – наконец сдержанно ответила она. – Иначе не собиралась бы за него замуж.
– А он любит тебя?
Френ вдруг подумала, что Керк никогда не говорил о любви.
– Ты, кажется, засомневалась? – заметил Блейз.
– Вовсе нет, – поспешно отрицала она.
– А что думает Варли о детях? – не унимался Блейз.
– Не знаю.
– Ты не слишком хорошо знаешь его.
– Мы еще не говорили об этом.
– Как долго вы вместе?
– Несколько недель.
Блейз добился своего.
– Но ты говорила, что работаешь у него с прошлого августа. Почему он ждал так долго?
Чувствуя на себе пронзительный взгляд Блейза, Френ покраснела, но ничего не сказала.
– Скажи мне, Франческа, сколько лет Варли?
– Исполнилось тридцать два в начале сентября. Как и тебе. – Она прикусила язык, жалея, что выдала себя.
– И какой он? – Блейз сделал вид, что не заметил ее оговорки.
– Остроумный, общительный, у него много друзей.
– Скорее подруг.
– Керк не бабник. – Она начинала злиться. – Он заботливый и уважительный.
Выражение лица Блейза не изменилось, но у Френ появилась странная убежденность, что мысль о другом ее мужчине приводит его в бешенство.
Она сидела напряженно, иногда сдувая с лица завиток пепельных волос, с которым играл слабый ветерок. Вдруг Блейз взял пальцами ее прядь и в задумчивости начал играть ею. Боль пронзила Френ насквозь, когда она вспомнила, как в прошлом он любил перебирать ее густые волосы, сравнивая их с шелковыми нитями.
Наконец Блейз заправил прядь волос ей за ухо.
– Значит, он просто уважает тебя? – с холодной насмешкой спросил Блейз.
– Керк полная противоположность тебе… – уколола она его.
– Мелинда нашла его очаровательным, – признался Блейз. – Сказала, что в нем много шарма, и заметила его сходство с молодым Робертом Редфордом.
– Ревнуешь? – нежно спросила Френ.
– А ты как думаешь?
Нет, Блейз ревновать не станет. С его-то взглядами.
– Думаю, большинство мужчин ревновали бы.
– Но я не большинство и хорошо знаю, как сохранить то, чего я хочу.
Она и не сомневалась в этом.
– А ты, Франческа? Ты ревнуешь?
– К Мелинде?
– Не только. В жизни Варли есть и другие женщины.
– Насколько мне известно, у него нет других женщин.
– И ты намерена выйти за него замуж?
– Да, – недоумевала она.
– Твое решение не изменит даже то, что я рассказал о нем?
– Ты говоришь о финансовом положении Керка?
– О чем же еще? – вопросом ответил Блейз.
– Нет. Не изменит. Если он обанкротится, я тем более останусь с ним. Но когда Керк приедет…
– Если приедет. – Блейз сделал ударение на первом слове.
– Он наверняка приехал уже. Может быть, и мисс Росс. – Френ встала.
Блейз поднялся без спешки.
– Возобновим прогулку. Пройдемся по мосту и через сад роз.
На мосту они по молчаливому согласию остановились, захваченные картиной захода солнца, последние лучи которого окрасили небо разнообразными оттенками розового и лавандового, добавив кое-где всполохи бледно-зеленого и обрывки серого шифона облаков.
Блейз подошел сзади, наклонился к ней, и его щека нежно коснулась ее щеки.
– Помнишь заход солнца в Париже?
Она старательно отгораживалась от прошлого, столько оно причиняло боли и страдания. Его слова вызвали к жизни мучительные воспоминания.
… Тогда был день его рождения и самый чудесный вечер в ее жизни. Лениво растянувшись на балконе, они, обнявшись, наблюдали за восхитительным маскарадом. Потом они совершили прогулку по Сене и поужинали на яхте. Вернувшись после прогулки в дом, они с нетерпением влюбленных отдались неистовому чувству страстной любви…
Воспоминания захлестнули ее волной отчаяния, она повернулась, чтобы убежать, и очутилась в его объятиях.
– Ты все помнишь, – нежно глядя в ее глаза, произнес он.
Склонив голову к губам Френ, Блейз поцеловал ее.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Поцелуй был легким и непродолжительным. Так целуют женщину, на чьи тело и душу имеют полное право.
Прошла вечность, прежде чем ей удалось взять себя в руки.
– Зачем ты сделал это? – прошептала Френ, желая только одного: вернуть себе уверенность и спокойствие духа. – Я бы предпочла, чтобы ты предал забвению прошлое и сдерживал свои порывы, – как можно холоднее сказала она. – Я помолвлена, а ты собираешься жениться, не забывай об этом.
Отстранив его руки, она пошла было прочь, но Блейз преградил ей путь.
– Заключим пари. Помнишь брелок для ключей, который ты подарила мне в Париже?
– Помню, – хрипло ответила она. Это был дешевый сувенир в виде Эйфелевой башни, купленный экспромтом, когда он упомянул о дне рождения.
– Так вот, если Варли приехал, я верну его тебе…
Неужели Блейз берег ее подарок все это время?
Покачав головой, она заявила:
– Но у меня ничего нет для тебя в случае моего проигрыша.
– Ты поцелуешь меня.
– Нет! – Ее охватила паника.
– Разве ты не уверена, что Керк приехал?
– Уверена.
– Тогда чего бояться? – Ловушка захлопнулась.
Зачем он искушает ее? Или его цель – выставить ее на посмешище? Но она не проиграет, упорно твердила себе Френ, пока они проходили под каменной аркой и через сад роз. Он ждет ее, она была в этом уверена. Ведь этот уикенд так важен для них обоих. Но, утешая себя, Френ понимала, что теперь у них с Керком все будет иначе.
Они прошли сад, вышли через калитку в оранжерею и, пройдя ее насквозь, достигли маленького дворика. Френ решила, что это владения прислуги. Здесь стояло несколько дубовых кухонных шкафов вдоль стены, огромный стол, на каменном полу размещался большой очаг с горой поленьев.
Мортимер уже вышагивал к ним навстречу.
– Полагаю, мисс Росс здесь? – спросил Блейз.
– Нет, сэр. Однако в вашем кабинете ожидает джентльмен.
Сердце сильно забилось, и Френ одарила спутника мимолетным взглядом триумфатора.
– Блондин, голубоглазый Адонис с огромным шармом? – уточнил Блейз.
– Нет, сэр, – ответил дворецкий невозмутимо. – Джентльмен с военной выправкой. Он представился как Беллами. Сказал, что говорил с вами и вы просили его приехать.
Блейз удовлетворенно кивнул головой.
– Значит, мистер Варли не прибыл?
– Нет, сэр.
– Не было каких-нибудь сообщений?
– Нет, сэр, не было.
– Спасибо, Мортимер. Можете подавать ужин в восемь тридцать.
Дворецкий наклонил голову и удалился.
Блейз проводил Френ в гостиную. Сказал стальным голосом:
– Подожди меня здесь. Разговор с Беллами не займет много времени.
– Я надеялась принять душ и переодеться перед ужином.
– У тебя будет еще достаточно времени для этого.
– Хорошо.
Просторная гостиная являла собой смесь старого и нового. Деревянные панели, высокий потолок и глубокие проемы окон напоминали, что дом старинный. Перестроена была только та стена, где прорубили двери на террасу.
На полу лежал старинный ковер. Мебель тоже была словно из антикварного салона, кроме современного гардероба, телевизора и стерео.
Френ опустилась в низкое кресло и, бездумно глядя на кувшин со срезанными цветами, стала размышлять, как могло случиться, что Керк задерживается столь долго. И уж совершенно непонятно, почему он не звонит. Неужели случилось что-то серьезное?
Растревожив себя, девушка, не в силах сидеть, вскочила и вышла на террасу.
Ветерок стих, и воздух был теплый и неподвижный. Вечер укрылся серо-голубой прозрачной вуалью. И сквозь нее Френ увидела медленно приближающееся черное лондонское такси с горящими фарами.
У Мелинды Росс есть собственная машина, значит, приехал Керк!
Френ поспешила вниз по лестнице, но оступилась и упала, подвернув лодыжку. Преодолевая внезапную острую боль, она все-таки спустилась до конца, но, поглощенная болью в ноге, не заметила, как в машину кто-то сел и она стала отъезжать. Френ в недоумении остановилась, провожая взглядом такси, на заднем сиденье которого был не Керк, а пожилой мужчина с седыми волосами и усами.
Возможно, уехал мистер Беллами. Девушка нахмурилась. Посетителем Блейза оказался тот самый человек, который помог ей на стоянке в аэропорту, поднял ее чемодан.
Совпадение? Нет, конечно. Не так часто в реальной жизни случаются совпадения.
Разочарованная, она стала осторожно подниматься обратно и вдруг увидела Блейза, стоявшего в дверях.
– Колени по-прежнему тревожат тебя? – пропуская ее, поинтересовался он.
– Нет, – коротко сказала она. – Я подвернула лодыжку на ступеньке.
Он указал на кресло.
– Тогда тебе лучше присесть. Как это произошло?
– Я увидела такси и…
– … подумала, что приехал Варли, – закончил он.
– Да, – призналась она.
– Ты правда ждешь его?
– Конечно.
– Глупо рассчитывать, что я поверю в это.
– Не понимаю, почему?
– Послушай, – сказал он раздраженно, – не пора ли рассказать правду?
Френ вскипела.
– О какой правде ты говоришь? Ты думаешь, Керк нарушает ваше соглашение?
Блейз вздохнул.
– Варли находится на грани банкротства. Только чудо может спасти его.
– Ты уже говорил об этом.
– В руках твоего жениха ожерелье с восемнадцатью великолепными рубинами. Даже проданные по отдельности, камушки могут обеспечить новую жизнь, скажем, в Южной Америке.
– Ты, должно быть, шутишь!
– Я совершенно серьезен. И думаю, он послал тебя, чтобы ты отводила от него подозрения.
Френ невесело рассмеялась.
– Ты начитался дешевых романов.
На лице его появилось выражение неуверенности.
– Тогда почему Варли не воспользовался услугами Рейберна?
Она покраснела, вынужденная отвечать на этот вопрос.
– Он говорил что-то о высокой цене.
– Но плачу-то я!
– В-возможно, он не знал этого…
– Прекрасно был осведомлен!
Френ явно смутилась.
– Если не охранная фирма, то кто же доставит ожерелье?
Она облизнула губы.
– Мы собирались в Балантайн-Холл на вечеринку… – Френ набрала в легкие побольше воздуха.
– Продолжай, – подтолкнул ее Блейз.
– Керк решил взять его с собой. Он сказал, все будет сделано секретно. Ни одна, живая душа не будет знать об ожерелье.
– А мастер Вильям Бейли? – не утерпел Блейз.
– Он работает на Варли более сорока лет. Керк считал его надежным человеком.
– А ты?
– Я с самого начала была против этого плана.
– И все же согласилась.
– Да.
– Неужели ты даже сейчас ничего не понимаешь? Ваш план потерпел фиаско.
– Неправда!
– Это по твоему мнению. А по-моему, я ограблен.
– Ты ограблен? – возмутилась она. – Когда Керк приедет…
Блейз раздраженно отмахнулся.
– Совершенно очевидно, что он не приедет. И не надо строить из себя невинность. Он вез ожерелье…
– Но у него его нет!
Блейз онемел.
– Керк не вез ожерелье.
– А кто?
– Я.
– Ты?!
– Да, – призналась она. – Он не мог взять его с собой в деловую поездку.
Блейз задумался, соображая что-то, а Френ продолжала объяснять:
– Перед отлетом в Амстердам Керк сам упаковал ожерелье и положил его в сейф. На следующий день мистер Бейли сам открыл сейф и передал мне пакет. Я уехала в аэропорт. Прилетела в Лондон и ждала прилета Керка.
– А получила сообщение о его задержке?
– Да. Я пошла на стоянку такси…
– Где у тебя украли сумочку.
– Да.
Блейз мрачно рассмеялся.
– Варли умнее, чем я думал. Моя дорогая Франческа, ты ждешь, что я поверю этой нелепой истории?
– Но это правда!
– И я должен довольствоваться сказкой об украденной сумочке взамен ожерелья. Брось!
– Почему ты мне не веришь?
– Потому что ты прикрываешь Варли. У тебя никогда не было этого ожерелья. Иначе ты не вела бы себя так спокойно в аэропорту, а обратилась бы в полицию.
– Я не хотела задерживаться. Понимаешь…
– Твоя истерика была бы для меня убедительнее. Именно так поступила бы женщина, у которой украли бесценную вещь. Ты даже мне не сразу рассказала о случившемся, а пыталась сделать вид, что все будет в порядке, убеждая, что Варли приедет.
– Замолчи, – не выдержала Френ. – Я сказала, что везла ожерелье, но я не говорила, что оно украдено. Если бы ты сразу выслушал меня…
Его серые глаза сузились.
– Хорошо, слушаю.
– Хотя Керк уверял меня, что риска нет, я ужасно боялась везти такую дорогую вещь в дамской сумочке. Когда приехала в аэропорт, я для себя все решила. Прошла в дамскую комнату, достала ожерелье и надела его на себя, а шарфик надежно укрыл его от посторонних глаз.
– Будь я проклят! – восхитился Блейз. – Так где же оно теперь?
– Не хотелось оставлять его в комнате до приезда Керка, поэтому…
– Значит, ты носишь его? – Он не мог поверить своим ушам.
Френ сняла шарфик, расстегнула две верхние пуговицы на платье, закинула руки и попыталась снять ожерелье, но не смогла, оно, видимо, зацепилось за что-то.
– Позволь мне… Нет, не двигайся… – прошептал Блейз. Высвобождая добычу, он коснулся пальцами теплого затылка девушки, и она вздрогнула.
Наконец-то он держал свою драгоценность в длинных пальцах, недоверчиво изучая непривычную для него форму.
В легкой оправе, соединенные по три, рубины напоминали теперь сверкающие экзотические цветы.
– Тебе нравится? – волнуясь, поинтересовалась она, застегивая пуговицы неверными движениями рук.
– Изысканно, – медленно сказал Блейз. – У тебя настоящий талант.
– Спасибо. – Ей была приятна его похвала.
Блейз сверкнул взглядом в ее сторону.
– Скажи мне вот что. Почему ты не отдала его сразу же?
– Посчитала, что только Керк имеет право завершить дело.
– И другой причины не было?
– Нет. Мне и про кражу сумочки не хотелось говорить.
– Думаешь, кража была настоящей?
– Так оно и было, – коротко сказала Френ.
– И все же удивительно, что ты ничуть не расстроилась.
– Утрата кошелька, кредитных карточек, чековой книжки и водительских прав – ничто по сравнению со спасенной драгоценностью, – ответила она.
– О, кстати. Пойду спрячу эту безделицу.
Блейз прошел мимо камина и дотронулся до замаскированной кнопки, панель справа отодвинулась, открывая маленький сейф в стене. Достав оттуда кошелек из мягкой серой кожи, он опустил в него ожерелье. Через мгновение дверца закрылась, и панельная обшивка встала на место.
Старинные часы на стене начали бить восемь часов. Блейз нахмурился.
– Похоже, придется нам ужинать вдвоем.
Френ ужаснулась и стала молиться про себя, чтобы Бог не допустил этого. Блейз не будет приятным собеседником – она слишком хорошо помнила его.
– Ты хотела принять душ и переодеться. – Голос Блейза вернул ее мысли к действительности. – Как твоя лодыжка? Помочь тебе? Может, отнести тебя?
– Нет! – отпрянула Френ. – Спасибо, я дойду сама.
– Ты уверена?
Она кивнула.
– В таком случае оставляю тебя. Двадцати минут будет достаточно?
Она снова кивнула.
– Потом выходи на террасу. Ужин будет накрыт там.
Он отвернулся позвонить в колокольчик, а Френ спешно пошла к выходу, превозмогая боль в ногах.
Приняв душ и уныло подсчитав кровоподтеки на руках и ногах, Френ надела свежее нижнее белье и платье для коктейля, украшенное шнуровкой. Она предпочла бы скрыть синяки и ссадины, но оба вечерних платья были без рукавов.
Редко пользуясь косметикой, Френ сегодня накладывала макияж с особенной заботливостью, стараясь замаскировать бледность лица и поддержать боевой дух. Волосы она убрала в привычный аккуратный пучок.
И все время, пока Френ колдовала над своей внешностью, ее не покидали мысли о Керке. Но девушка старалась не думать о плохом, хотя все происшедшее казалось странным и непонятным. А тут еще слова Блейза, что Керк был прекрасно осведомлен, на чьи деньги обеспечивалась охрана. И она не могла объяснить такое поведение Керка.
Осознав, что двадцать минут истекают, она поспешно закончила скреплять шпильками волосы и, моля, чтобы хоть один из отсутствующих появился на ужине, отправилась вниз но лестнице. Морщась при каждом шаге, она упорно продвигалась вперед, держась за полированные перила. Наконец спустившись, Френ увидела Блейза, который пристально наблюдал за нею.
Он был одет в смокинг, белую вечернюю рубашку с черной бабочкой. Такой красивый, обаятельный и определенно сердитый.
– Вижу, ты предпочитаешь страдание.
– Я не нуждаюсь ни в чьей помощи, – с достоинством ответила Френ.
– По крайней мере, обопрись на мою руку.
Он помог ей добраться до террасы, и она в изнеможении опустилась в кресло.
Над головой простиралось темное синее небо с россыпью ярких звезд, которые были, казалось, так близко, что их можно коснуться рукой.
Но Френ не волновали красоты вечера.
– Кто-нибудь приехал?
Блейз усмехнулся:
– Нет, боюсь, мы будем вдвоем. Но обещаю скучать не придется.
Для Френ эти слова прозвучали угрозой.
– Что будешь пить? – вспомнил Блейз об обязанностях хозяина, подходя к столику с напитками.
– Херес, пожалуйста.
– Насколько я помню, – насмешливо заметил он, – раньше ты предпочитала экзотические смеси.
– Мои вкусы с тех пор очень изменились.
Но если у тебя нет…
– Не беспокойся, у меня есть все, что пожелаешь.
Она не поддержала его игры.
– Никто не звонил? – продолжала она допрос.
Не торопясь, он наполнил два бокала жидкостью бледно-янтарного цвета и, передавая ей напиток, сухо ответил:
– Никто. – Сделав глоток, Блейз уже мягче продолжил: – Не похоже на Мелинду, она обычно поддерживает связь.
– А ты не можешь ей позвонить? – спросила Френ.
– Я пытался звонить в отель, но ее не было в номере. Портье говорит, она ушла после звонка мужчины.
– И ты не волнуешься?
Блейз покачал головой.
– За деньги можно купить все, включая верную жену. – Рот его скривился в ухмылке. – У меня нет иллюзий, что Мелинда любит меня. Да мне и не нужно это. Достаточно, что она красивая женщина, страстная любовница и будет хорошей матерью моих детей.
Блейз замолчал, уставившись на Френ.
– Я что-то не так сказал?
Она закусила губу, борясь с желанием поведать ему, что Мелинда думает о детях.
Появилась молоденькая горничная и объявила, что ужин подан.
Повернувшись к Френ, Блейз забрал у нее бокал и, не успела она возразить, подхватил ее на руки, казалось, без малейших усилий.
– Уверен, ты дойдешь и сама, но, боюсь, суп остынет.
Сердце замерло у нее в груди. Не дыша, она вся напряглась, почувствовав его мускулистое тело.
Мортимер был очень удивлен, увидев хозяина, несущего мисс на руках.
– Мисс Холт растянула лодыжку, – пояснил Блейз.
Френ показалось, что Блейз доволен ее состоянием. От бессилия она только сжала зубы.
– В самом деле, сэр? Очень прискорбно.
Мортимер печально покачал головой.
Внеся Френ в красивую дубовую столовую, освещенную свечами, Блейз осторожно поставил ее на ноги, поддерживая рукой, пока выдвигал стул.
– Спасибо, – выдавила она.
– Пожалуйста. – Он улыбался, и его улыбка была неотразима.
Смутившись, она неловко села и вздрогнула. Он вопросительно вздернул бровь.
– Колено задела, – объяснила она.
– Вижу, и руки сильно поранены.
Он уселся во главе стола, который был сервирован легким изящным фарфором, резным хрусталем, живыми цветами и канделябрами. Блюда выглядели восхитительно, но Френ не могла есть. Обеспокоенная, постоянно чувствуя на себе хищный взгляд Блейза, она маленькими глотками отпивала белое вино, очень приятное на вкус.
Блейз не мог не заметить ее состояние.

Уилкинсон Ли - Ожерелье для Франчески => читать книгу далее


Надеемся, что книга Ожерелье для Франчески автора Уилкинсон Ли вам понравится!
Если это произойдет, то можете порекомендовать книгу Ожерелье для Франчески своим друзьям, проставив ссылку на страницу с произведением Уилкинсон Ли - Ожерелье для Франчески.
Ключевые слова страницы: Ожерелье для Франчески; Уилкинсон Ли, скачать, читать, книга и бесплатно